Salmi 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Precatio. David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. | 1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. |
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te | 2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. |
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die. | 3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. |
4 Laetifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. | 4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. |
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te. - | 5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam et intende voci deprecationis meae. | 6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. |
7 In die tribulationis meae clamavi ad te, quia exaudies me. | 7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. |
8 Non est similis tui in diis, Domine, et nihil sicut opera tua. | 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. |
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum, | 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. |
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia: tu es Deus solus. | 10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. |
11 Doce me, Domine, viam tuam, et ingrediar in veritate tua; simplex fac cor meum, ut timeat nomen tuum. | 11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. |
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum, | 12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: |
13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. | 13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. |
14 Deus, superbi insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo. | 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. |
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors, patiens et multae misericordiae et veritatis, | 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. |
16 respice in me et miserere mei; da fortitudinem tuam puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae. | 16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. |
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant, qui oderunt me, et confundantur, quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me. | 17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. |