Psalmi 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Psalmus. David. | 1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David. |
2 Cum invocarem, exaudivit me Deus iustitiae meae. In tribulatione dilatasti mihi; miserere mei et exaudi orationem meam. | 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi,écoute ma prière! |
3 Filii hominum, usquequo gravi corde? Ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium? | 3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion? |
4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; Dominus exaudiet, cum clamavero ad eum. | 4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui. |
5 Irascimini et nolite peccare; loquimini in cordibus vestris, in cubilibus vestris et conquiescite. | 5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence. |
6 Sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino. | 6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé. |
7 Multi dicunt: “ Quis ostendit nobis bona? ”. Leva in signum super nos lumen vultus tui, Domine! | 7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé, |
8 Maiorem dedisti laetitiam in corde meo, quam cum multiplicantur frumentum et vinum eorum. | 8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent. |
9 In pace in idipsum dormiam et requiescam, quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. | 9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté. |