Psalmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam, | 1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. |
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam. Neque exsultent super me inimici mei, | 2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me. |
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur. Confundantur infideliter agentes propter vanitatem. | 3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione. |
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me. | 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. |
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die. | 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì. |
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt. | 6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno. |
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine. | 7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà |
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit; | 8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. |
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas. | 9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili. |
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius. | 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. |
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo: multum est enim. | 11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande. |
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum? Docebit eum viam, quam eligat. | 12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. |
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram. | 13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra. |
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis. | 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono |
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos. | 15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete. |
16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego. | 16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. |
17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me. | 17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette. |
18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea. | 18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati. |
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me. | 19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza. |
20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te. | 20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. |
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me, quia sustinui te. | 21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te. |
22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis. | 22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni |