Psalmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 Domine, in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exsultabit vehementer. | 2 Seigneur, ta puissance fait la joie du roi: tu lui promets le succès: quel bonheur! |
3 Desiderium cordis eius tribuisti ei et voluntatem labiorum eius non denegasti. | 3 Tu lui as accordé ce qu’il souhaitait, tu n’as pas refusé ce qu’il te demandait. |
4 Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite eius coronam de auro purissimo. | 4 Tu viens à lui avec de bonnes bénédictions toi qui places sur sa tête une couronne d’or. |
5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi. | 5 Il te demandait la vie: tu la lui donnes, un grand nombre de jours, beaucoup, beaucoup d’années. |
6 Magna est gloria eius in salutari tuo, magnificentiam et decorem impones super eum; | 6 Grâce à toi il aura la gloire, car tu le feras réussir; tu lui accordes honneur et majesté. |
7 quoniam pones eum benedictionem in saeculum saeculi, laetificabis eum in gaudio ante vultum tuum. | 7 Tu l’as béni pour la suite des temps, ta présence déjà fait sa joie. |
8 Quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur. | 8 Le roi se confie dans le Seigneur, par la grâce du Très-Haut il ne faiblira pas. |
9 Inveniet manus tua omnes inimicos tuos, dextera tua inveniet, qui te oderunt. | 9 Oui, ta main atteindra ton ennemi, tes armes sauront trouver ceux qui te haïssent. |
10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui: Dominus in ira sua deglutiet eos, et devorabit eos ignis. | 10 Dès que tu parais, ils sont comme l’herbe au four: le Seigneur dans sa colère les dévorera comme un feu. |
11 Fructum eorum de terra perdes et semen eorum de filiis hominum. | 11 Tu enlèveras de la terre leur race, et leur semence disparaîtra d’entre les hommes. |
12 Quoniam intenderunt in te mala, cogitaverunt consilia: nihil potuerunt. | 12 S’ils te cherchent du mal, s’ils font des plans contre toi, ils ne pourront rien. |
13 Quoniam pones eos dorsum, arcus tuos tendes in vultum eorum. | 13 Quand tu banderas face à eux la corde de l’arc, tu leur feras tourner le dos. |
14 Exaltare, Domine, in virtute tua; cantabimus et psallemus virtutes tuas. | 14 Lève-toi, Seigneur, montre ta puissance, et nous jouerons, nous chanterons ta vaillance. |