Jó 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: | 1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said: |
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. | 2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me. |
3 Respondens autem Iob Domino dixit: | 3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified? |
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. | 4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder? |
5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. | 5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments. |
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: | 6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them. |
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. | 7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place. |
8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? | 8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit. |
9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? | 9 Then I will confess that your right hand is able to save you. |
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. | 10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox. |
11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. | 11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen. |
12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. | 12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together. |
13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; | 13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron. |
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword. |
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. | 15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there. |
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. | 16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places. |
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. | 17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him. |
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. | 18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth. |
19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. | 19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes. |
20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. | 20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord? |
21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; | 21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band? |
22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. | 22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly? |
23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. | 23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever? |
24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? | 24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids? |
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? | 25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him? |
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? | 26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes? |
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? | 27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more. |
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? | 28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down. |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. |