Giobbe 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur. | 1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste. |
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo. | 2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu; |
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob. | 3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu. |
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur; | 4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens; |
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer. | 5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata. |
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit: “ Iunior sum tempore, vos autem antiquiores; idcirco veritus sum et timui vobis indicare meam sententiam. | 6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir. |
7 Dixi: Aetas loquetur, et annorum multitudo docebit sapientiam. | 7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse." |
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam. | 8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent. |
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intellegunt iudicium. | 9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste. |
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam. | 10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir. |
11 Exspectavi enim sermones vestros, intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis, | 11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots. |
12 et ut vos intellegerem nitebar. Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob et respondere ex vobis sermonibus eius. | 12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires. |
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam; Deus proiecit eum, non homo”. | 13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine." |
14 Non parabo mihi verba, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi. | 14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes. |
15 Extimuerunt nec responderunt ultra; abstuleruntque a se eloquia. | 15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué. |
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti, steterunt, nec ultra responderunt, | 16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre, |
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam. | 17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir. |
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus pectoris mei; | 18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur. |
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit. | 19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves. |
20 Loquar et respirabo paululum, aperiam labia mea et respondebo. | 20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai. |
21 Non accipiam personam viri et nulli homini blandiar. | 21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs. |
22 Nescio enim blandiri, quia in brevi tolleret me Factor meus. | 22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu. |