Romans 10
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Brothers, my dearest wish and my prayer to God is for them, that they may be saved. | 1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. |
| 2 I readily testify to their fervour for God, but it is misguided. | 2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. |
| 3 Not recognising God's saving justice they have tried to establish their own, instead of submitting tothe saving justice of God. | 3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, |
| 4 But the Law has found its fulfilment in Christ so that al who have faith wil be justified. | 4 потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего. |
| 5 Moses writes of the saving justice that comes by the Law and says that whoever complies with it wilfind life in it. | 5 Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. |
| 6 But the saving justice of faith says this: Do not think in your heart, 'Who wil go up to heaven?' -- | 6 А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
| 7 that is to bring Christ down; or 'Who wil go down to the depths?' -- that is to bring Christ back fromthe dead. | 7 Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. |
| 8 What does it say, then? The word is very near to you; it is in your mouth and in your heart, that is, theword of faith, the faith which we preach, | 8 Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. |
| 9 that if you declare with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe with your heart that Godraised him from the dead, then you wil be saved. | 9 Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, |
| 10 It is by believing with the heart that you are justified, and by making the declaration with your lipsthat you are saved. | 10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
| 11 When scripture says: No one who relies on this wil be brought to disgrace, | 11 Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. |
| 12 it makes no distinction between Jew and Greek: the same Lord is the Lord of all, and his generosityis offered to al who appeal to him, | 12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. |
| 13 for al who cal on the name of the Lord wil be saved. | 13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
| 14 How then are they to call on him if they have not come to believe in him? And how can they believein him if they have never heard of him? And how wil they hear of him unless there is a preacher for them? | 14 Но как призывать [Того], в Кого не уверовали? как веровать [в] [Того], о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? |
| 15 And how wil there be preachers if they are not sent? As scripture says: How beautiful are the feet ofthe messenger of good news. | 15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! |
| 16 But in fact they have not all responded to the good news. As Isaiah says: Lord, who has givencredence to what they have heard from us? | 16 Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? |
| 17 But it is in that way faith comes, from hearing, and that means hearing the word of Christ. | 17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. |
| 18 Wel then, I say, is it possible that they have not heard? Indeed they have: in the entire earth theirvoice stands out, their message reaches the whole world. | 18 Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. |
| 19 Wel , another question, then: is it possible that Israel did not understand? In the first place Mosessaid: I shal rouse you to jealousy with a non-people, I shal exasperate you with a stupid nation. | 19 Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. |
| 20 And Isaiah is even bold enough to say: I have let myself be found by those who did not seek me; Ihave let myself be seen by those who did not consult me; | 20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. |
| 21 and referring to Israel, he says: Al day long I have been stretching out my hands to a disobedientand rebel ious people. | 21 Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. |