Matthew 10
12345678910111213141516171819202122232425262728
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 He summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits with power to drivethem out and to cure all kinds of disease and all kinds of il ness. | 1 Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć. |
| 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon who is known as Peter, and his brotherAndrew; James the son of Zebedee, and his brother John; | 2 A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan, brat njegov; |
| 3 Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax col ector; James the son of Alphaeus, andThaddaeus; | 3 Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej; |
| 4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who was also his betrayer. | 4 Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda. |
| 5 These twelve Jesus sent out, instructing them as fol ows: 'Do not make your way to gentile territory,and do not enter any Samaritan town; | 5 Tu dvanaestoricu posla Isus uputivši ih: »K poganima ne idite i ni u koji samarijski grad ne ulazite! |
| 6 go instead to the lost sheep of the House of Israel. | 6 Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova! |
| 7 And as you go, proclaim that the kingdom of Heaven is close at hand. | 7 Putom propovijedajte: ‘Približilo se kraljevstvo nebesko!’ |
| 8 Cure the sick, raise the dead, cleanse those suffering from virulent skin-diseases, drive out devils. Youreceived without charge, give without charge. | 8 Bolesne liječite, mrtve uskrisujte, gubave čistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte! |
| 9 Provide yourselves with no gold or silver, not even with coppers for your purses, | 9 Ne stječite zlata, ni srebra, ni mjedi sebi u pojase, |
| 10 with no haversack for the journey or spare tunic or footwear or a staff, for the labourer deserves hiskeep. | 10 ni putne torbe, ni dviju haljina, ni obuće, ni štapa. Ta vrijedan je radnik hrane svoje.« |
| 11 'Whatever town or vil age you go into, seek out someone worthy and stay with him until you leave. | 11 »U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete. |
| 12 As you enter his house, salute it, | 12 Ulazeći u kuću, zaželite joj mir. |
| 13 and if the house deserves it, may your peace come upon it; if it does not, may your peace come backto you. | 13 Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati. |
| 14 And if anyone does not welcome you or listen to what you have to say, as you walk out of the houseor town shake the dust from your feet. | 14 Gdje vas ne prime i ne poslušaju riječi vaših, iziđite iz kuće ili grada toga i prašinu otresite sa svojih nogu. |
| 15 In truth I tel you, on the Day of Judgement it wil be more bearable for Sodom and Gomorrah than forthat town. | 15 Zaista, kažem vam, lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj na Dan sudnji negoli gradu tomu.« |
| 16 Look, I am sending you out like sheep among wolves; so be cunning as snakes and yet innocent asdoves. | 16 »Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi! |
| 17 'Be prepared for people to hand you over to sanhedrins and scourge you in their synagogues. | 17 Čuvajte se ljudi, jer će vas predavati vijećima i po svojim će vas sinagogama bičevati. |
| 18 You will be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them and to the gentiles. | 18 Pred upravitelje i kraljeve vodit će vas poradi mene, za svjedočanstvo njima i poganima. |
| 19 But when you are handed over, do not worry about how to speak or what to say; what you are to saywil be given to you when the time comes, | 19 Kad vas predadu, ne budite zabrinuti kako ili što ćete govoriti. Dat će vam se u onaj čas što ćete govoriti. |
| 20 because it is not you who wil be speaking; the Spirit of your Father wil be speaking in you. | 20 Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!« |
| 21 'Brother will betray brother to death, and a father his child; children wil come forward against theirparents and have them put to death. | 21 »Brat će brata predavati na smrt i otac dijete. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih. |
| 22 You will be universally hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved. | 22 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.« |
| 23 If they persecute you in one town, take refuge in the next; and if they persecute you in that, takerefuge in another. In truth I tel you, you wil not have gone the round of the towns of Israel before the Son of mancomes. | 23 »Kad vas stanu progoniti u jednom gradu, bježite u drugi. Zaista, kažem vam, nećete obići gradova izraelskih prije nego što dođe Sin Čovječji.« |
| 24 'Disciple is not superior to teacher, nor slave to master. | 24 »Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim. |
| 25 It is enough for disciple to grow to be like teacher, and slave like master. If they have called themaster of the house "Beelzebul", how much more the members of his household? | 25 Dosta je da učenik bude kao njegov učitelj i sluga kao njegov gospodar. Ako su domaćina Beelzebulom nazvali, koliko će više njegove ukućane?« |
| 26 'So do not be afraid of them. Everything now covered up wil be uncovered, and everything nowhidden wil be made clear. | 26 »Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati. |
| 27 What I say to you in the dark, tel in the daylight; what you hear in whispers, proclaim from thehousetops. | 27 Što vam govorim u tami, recite na svjetlu; i što na uho čujete, propovijedajte na krovovima.« |
| 28 'Do not be afraid of those who kil the body but cannot kill the soul; fear him rather who can destroyboth body and soul in hell. | 28 »Ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, ali duše ne mogu ubiti. Bojte se više onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu.« |
| 29 Can you not buy two sparrows for a penny? And yet not one falls to the ground without your Fatherknowing. | 29 »Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega. |
| 30 Why, every hair on your head has been counted. | 30 A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene. |
| 31 So there is no need to be afraid; you are worth more than many sparrows. | 31 Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca.« |
| 32 'So if anyone declares himself for me in the presence of human beings, I wil declare myself for him inthe presence of my Father in heaven. | 32 »Tko god se, dakle, prizna mojim pred ljudima, priznat ću se i ja njegovim pred Ocem, koji je na nebesima. |
| 33 But the one who disowns me in the presence of human beings, I wil disown in the presence of myFather in heaven. | 33 A tko se odreče mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred svojim Ocem, koji je na nebesima.« |
| 34 'Do not suppose that I have come to bring peace to the earth: it is not peace I have come to bring, buta sword. | 34 »Ne mislite da sam došao mir donijeti na zemlju. Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač. |
| 35 For I have come to set son against father, daughter against mother, daughter-in-law against mother-in-law; | 35 Ta došao sam rastaviti čovjeka od oca njegova i kćer od majke njezine i snahu od svekrve njezine; |
| 36 a person's enemies will be the members of his own household. | 36 i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi.« |
| 37 'No one who prefers father or mother to me is worthy of me. No one who prefers son or daughter tome is worthy of me. | 37 »Tko ljubi oca ili majku više nego mene, nije mene dostojan. Tko ljubi sina ili kćer više nego mene, nije mene dostojan. |
| 38 Anyone who does not take his cross and fol ow in my footsteps is not worthy of me. | 38 Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan. |
| 39 Anyone who finds his life wil lose it; anyone who loses his life for my sake wil find it. | 39 Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga.« |
| 40 'Anyone who welcomes you welcomes me; and anyone who welcomes me welcomes the one whosent me. | 40 »Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao. |
| 41 'Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet wil have a prophet's reward; and anyonewho welcomes an upright person because he is upright wil have the reward of an upright person. | 41 Tko prima proroka jer je prorok, primit će plaću proročku; tko prima pravednika jer je pravednik, primit će plaću pravedničku. |
| 42 'If anyone gives so much as a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple,then in truth I tel you, he wil most certainly not go without his reward.' | 42 Tko napoji jednoga od ovih najmanjih samo čašom hladne vode zato što je moj učenik, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ