Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Zechariah 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Again I raised my eyes, and this is what I saw: four chariots coming out between two mountains, andthe mountains were mountains of bronze.1 E rivolsimi, e alzai li miei occhi, e vidi; ed ecco quattro carra che uscivano del mezzo di due monti; e li monti erano di metallo.
2 The first chariot had red horses, the second chariot had black horses,2 Nel primo carro sì erano cavalli rossi, e al secondo erano cavalli neri.
3 the third chariot had white horses and the fourth chariot had vigorous, piebald horses.3 E al terzo erano cavalli bianchi, e al quarto erano cavalli di vari colori, ed erano cavalli forti.
4 I asked the angel who was talking to me, 'What are these, my lord?'4 E io rlspuosi, e dissi all' angelo che mi parlava: che sono questi, signore mio?
5 The angel replied, 'They are the four winds of heaven now leaving, after attending the Lord of the wholeworld.5 E l'angelo rispuose, e disse a me: questi sono quattro venti del cielo, i quali escono fuori per istare inanzi al signoreggiatore (del cielo e) della terra.
6 The black horses are leaving for the land of the north; the white are following them, and the piebald areleaving for the land of the south.'6 Colà dove erano li cavalli neri, quelli uscivano nella terra d' aquilone; e li bianchi uscivano fuori dopo loro; e quelli ch' erano vari, sì andarono nella terra d' austro.
7 They came out vigorously, eager to patrol the world. He said to them, 'Go and patrol the world.' Andthey patrol ed the world.7 E quelli ch' erano robustissimi, uscirono fuori, e cercavano e discorrevano (tutta) la universa terra. Ed egli disse andate, e attorniate tutta la terra. E andarono come disse.
8 He called to me and said, 'Look, the ones going to the land of the north brought my spirit to rest on theland of the north.'8 E chiamò me, e parlò a me, e disse: ecco quelli ch' escono fuori alla terra d' aquilone, feciono riposare lo mio spirito nella terra d' aquilone.
9 Then the word of Yahweh was addressed to me as fol ows,9 E fu fatta la parola di Dio a me, e disse:
10 'Col ect silver and gold from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah, then (you yourself go thesame day) go to the house of Josiah son of Zephaniah, who has arrived from Babylon.10 Piglia dalla transmigrazione, da Oldai e da Tobia e da Idaia; e verrai tu in quello dì, ed entrerai nella casa di Iosia, figliuolo di Sofonia, i quali vengono di Babilonia.
11 Then, taking the silver and gold, make a crown and place it on the head of the high priest Joshua sonof Jehozadak.11 E torrai ariento e oro, e farai corone, e porra'le in capo a Iesù, figliuolo di Iosedec, grande sacerdote.
12 And say this to him, "Yahweh Sabaoth says this: Here is a man whose name is Branch; where he is,there will be a branching out (and he wil rebuild Yahweh's sanctuary).12 E parlerai a lui, e dirai: questo dice lo Signore delli esèrciti: ecco l'uomo, lo cui nome si chiama l'oriente; e sotto lui nascerà, ed edificherà lo tempio al Signore.
13 Yes, he is the one who wil rebuild Yahweh's sanctuary; he wil wear the royal insignia and sit on histhrone and govern, with a priest on his right. Perfect peace wil reign between these two.13 E compirà la casa al Signore, (ed egli l' ordinerà), ed egli porterà la gloria, e sederà, e signoreggerà sopra la sedia, e sarà sacerdote sopra la sua sedia, e (lo loro consiglio) sarà consiglio di pace tra loro due.
14 And the crown wil serve Heldai, Tobijah, Jedaiah and the son of Zephaniah as a memorial of favour inYahweh's sanctuary.14 E a coloro saranno le corone, i quali sostengono Elem e Tobia, e Idaia ed Em, figliuolo di Sofonia, n' averà memoria [nel tempio del Signore].
15 And those now far away wil come and work on the building of Yahweh's sanctuary." 'Then you willknow that Yahweh Sabaoth has sent me to you. It wil happen if you diligently obey the voice of Yahweh yourGod.'15 E quelli che sono dalla lunga, verranno ed edificheranno nel tempio del Signore; e saprete che il Signore delli esèrciti mandò me a voi. E sarà questo, se voi averete udito la voce del vostro Signore Iddio.