Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Leviticus 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Aaron's sons Nadab and Abihu each took his censer, put fire in it and incense on the fire, andpresented unauthorised fire before Yahweh, which was not in accordance with his orders.1 Separati Nadab e Abiù figliuoli di Aaron, e levatisi ritti, posero lo fuoco e lo incenso di sopra ne' loro turiboli, offerendo il fuoco forestiero in presenza d'Iddio; il quale non era loro comandato.
2 At this a flame leapt out from Yahweh's presence and swal owed them up, and they perished beforeYahweh.2 E venne lo fuoco da Dio, e arseli; e morirono nella presenza di Dio.
3 Moses then said to Aaron, 'That is what Yahweh meant when he said: In those who are close to me Ishow my holiness, and before al the people I show my glory.' Aaron remained silent.3 E Moisè disse ad Aaron: questo è quello che Iddio hae parlato: io mi santificherò in quelli che s'approssimeranno a me, e nel cospetto del popolo ancora mi glorierò. E udendo questo, Aaron istette cheto.
4 Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, 'Come hereand take your brothers away from the sanctuary, out of the camp.'4 E Moisè chiamò Misaele ed Eisafan, figliuoli di Oziel avolo di Aaron, e disse loro: andate e tol lete i vostri fratelli dinnanzi al santuario, e porta tegli fuori degli alloggiamenti.
5 They came and carried them away, still in their tunics, out of the camp, as Moses had said.5 E incontanente andarono, e tolsergli siccome istavano vestiti di lino, e portarongli fuori, secondo che a loro fu comandato.
6 Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, 'Do not disorder your hair or tear your clothes;or you may incur death and his retribution may overtake the whole community. No, it is for the entire House ofIsrael to lament your brothers who have been the victims of Yahweh's fire.6 E Moisè parlò ad Aaron, e a Eleazar e ad Itamar suoi figliuoli, e disse: li capi vostri non vogliate scoprire, e le vestimenta vostre non squarciate, chè forse morireste, e forse ne potrebbe na scere sopra tutta la turba indignazione. E i vostri fratelli e i figliuoli d'Israel piangano lo incendio che Iddio suscitò.
7 To avoid incurring death, do not leave the entrance to the Tent of Meeting, for Yahweh's anointing oilis on you.' And they did as Moses said.7 Voi non uscirete fuori del tabernacolo, però che potreste perire; l'olio dell' unzione santa è sopra voi. E fecero secondo lo comandamento di Moisè.
8 Yahweh spoke to Aaron and said:8 E Iddio disse ad Aaron:
9 'When you come to the Tent of Meeting, you and your sons with you, to avoid incurring death you maynot drink wine or any other fermented liquor. This is a perpetual law for all your descendants.9 Vino, e ogni cosa che potesse inebriare, non berai tu nè i tuoi figliuoli, quando entrerete nel tabernacolo della testimonianza, acciò che non mo riate: però che legge è posta alla tua generazione in sempiterno.
10 And so shal it be also when you separate the sacred from the profane, the unclean from the clean,10 E questo fue, perchè abbiate scienza di conoscere (lo savio dallo stolto, e) il buono dallo rio, e la oblazione immacolata dalla macolata,
11 and when you teach the Israelites any of the decrees that Yahweh has pronounced for them throughMoses.'11 e insegnate ai figliuoli d'Israel ogni legge mia, ch' io ho data loro per Moisè.
12 Moses said to Aaron and his surviving sons, Eleazar and Ithamar, 'Take the cereal offering left overfrom the food burnt for Yahweh. Eat the unleavened part of it beside the altar, since it is especial y holy.12 E parlò Moisè ad Aaron, e ad Eleazar e Itamar, suoi figliuoli che gli erano rimasi: tollete lo sacrificio ch' è rimasto della oblazione del Signore, e mangiatelo senza levame appo all'altare, perciò che è santo di santi (cioè di cosa santa).
13 Eat it in the holy place, since it is the portion of the food burnt for Yahweh that is prescribed for youand your sons; this is the order I have received.13 E mangiatela in luogo santo, nel quale t'è dato (da Dio) a te e a' tuoi figliuoli della oblazione del Signore, nel modo che a me fu comandato.
14 'You, your sons and daughters with you, wil eat in a clean place the forequarter offered and the thighpresented, for these have been given to you and your children as your due from the Israelites' communionsacrifices.14 Lo petto ch' è offerto, e la spalla ch' è separata, la mangerete in luogo mondissimo tu e li tuoi figliuoli e le tue figliuole teco. A te e alli tuoi figliuoli è riposta della oblazione salutare ch' è fatta per lo popolo d'Israel.
15 The thigh presented and the forequarter offered, once the fat has been burnt, revert to you and yoursons with you, after they have been presented before Yahweh with the gesture of offering, in virtue of aperpetual law as Yahweh has ordered.'15 Però che la spalla e lo petto e la grassa, che si ardono in su l'altare, elevarono dinnanzi al Signore, e s'appartenerà a te e a' tuoi figliuoli; e in questo sarà legge perpetua, secondo che Iddio hae comandato.
16 Moses then enquired careful y about the goat offered as a sacrifice for sin, and found that they hadburnt it. He was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's surviving sons, and said,16 Infra di questo lo becco, che fue offerto per lo peccato, lo domandò Moisè, e trovollo arso; e adirossi contra Eleazar e Itamar, figliuoli d'Aaron i quali erano rimasti; e disse loro:
17 'Why did you not eat this victim for sin in the holy place, since it is especial y holy and was given toyou to take away the community's guilt, by performing the rite of expiation for them before Yahweh?17 Perchè non mangiaste voi la oblazione ch' era fatta per lo peccato (come io vi dissi) nel luogo santo, la quale è santa di santi? Ella sì v'è data, perchè voi portiate la iniquità del popolo, e che preghiate per loro nel cospetto di Dio,
18 Since its blood was not taken inside the sanctuary, you should have eaten its meat there, as Iordered you.'18 specialmente che del sangue della bestia non sia portato nella terra santa, e dobbiate mangiare nel santuario, come mi fue comandato.
19 Aaron said to Moses, 'Look, today they offered their sacrifice for sin and their burnt offering beforeYahweh, and these disasters have befal en me. If I had eaten the sin offering today, would this have met withYahweh's approval?'19 Aaron rispose: oggi ci fu offerta una bestia per lo peccato nel sacrificio dinnanzi a Dio; e a me sì è avvenuto quello che tu hae veduto; come avrei potuto mangiarla, e fare festa, colla mente adirata?
20 And when Moses heard this, he was satisfied.20 Vedendo questo, Moisè fu placato.