Psalms 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Psalm Of David] Give Yahweh his due, sons of God, give Yahweh his due of glory and strength, | 1 Cantico nella dedicazione della casa di David. |
2 give Yahweh the glory due to his name, adore Yahweh in the splendour of holiness. | 2 Esalterò te, Signore, per che mi hai ricevuto; e non delettasti gli miei nemici sopra di me. |
3 Yahweh's voice over the waters, the God of glory thunders; Yahweh over countless waters, | 3 Signore, Iddio mio, chiamai a te, e tu mi sanasti. |
4 Yahweh's voice in power, Yahweh's voice in splendour; | 4 Signore, tu traesti l'anima mia dall' inferno; salvasti me da' descendenti nel lago. |
5 Yahweh's voice shatters cedars, Yahweh shatters cedars of Lebanon, | 5 Voi, suoi santi, laudate al Signore; e confessate alla memoria della sua santità. |
6 he makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. | 6 Imperò che l'ira è nella sua indignazione; e la vita è nella sua volontà. Al vespero dimorerà il pianto, e al mattutino la letizia. |
7 Yahweh's voice carves out lightning-shafts, | 7 Ma io dissi nella mia abbondanza: non mi moverò in eterno. |
8 Yahweh's voice convulses the desert, Yahweh convulses the desert of Kadesh, | 8 Signore, nella tua volontà hai donato la virtù alla mia bellezza. Rimovesti da me la tua faccia, e fui conturbato. |
9 Yahweh's voice convulses terebinths, strips forests bare. In his palace al cry, 'Glory!' | 9 A te, Signore, chiamerò, e al mio Iddio deprecarò. |
10 Yahweh was enthroned for the flood, Yahweh is enthroned as king for ever. | 10 Che utilità è nel mio sangue, quando vengo in corruzione? A te adunque confesserà la polvere, ovvero annunciarà la tua verità? |
11 Yahweh will give strength to his people, Yahweh blesses his people with peace. | 11 Uditte il Signore, e ha avuto misericordia di me; il Signore fatto è mio aiutore. |
12 Ha'mi convertito il mio pianto in gaudio; hai squarciato il mio sacco, ed ha'mi circondato di letizia, | |
13 acciò ch' io a te canti la mia gloria, e più non mora: Signore, Iddio mio, a te confesserò in eterno. |