Psalms 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Of David] Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle, | 1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra; |
2 my faithful love, my bastion, my citadel, my Saviour; I shelter behind him, my shield, he makes thepeoples submit to me. | 2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos. |
3 Yahweh, what is a human being for you to notice, a child of Adam for you to think about? | 3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele? |
4 Human life, a mere puff of wind, days as fleeting as a shadow. | 4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa. |
5 Yahweh, part the heavens and come down, touch the mountains, make them smoke. | 5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem, |
6 Scatter them with continuous lightning-flashes, rout them with a vol ey of your arrows. | 6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os. |
7 Stretch down your hand from above, save me, rescue me from deep waters, from the clutches offoreigners, | 7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro, |
8 whose every word is worthless, whose right hand is raised in perjury. | 8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. |
9 God, I sing to you a new song, I play to you on the ten-stringed lyre, | 9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas. |
10 for you give kings their victories, you rescue your servant David. From the sword of evil | 10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo; |
11 save me, rescue me from the clutches of foreigners whose every word is worthless, whose righthand testifies to falsehood. | 11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. |
12 May our sons be like plants growing tal from their earliest days, our daughters like pil ars carved fitfor a palace, | 12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo. |
13 our barns fil ed to overflowing with every kind of crop, the sheep in our pastures be numbered inthousands and tens of thousands, | 13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas. |
14 our cattle wel fed, free of raids and pil age, free of outcry in our streets. | 14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças. |
15 How blessed the nation of whom this is true, blessed the nation whose God is Yahweh! | 15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor. |