2 Chronicles 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Thus all the work done by Solomon for the Temple of Yahweh was completed, and Solomon brought inthe gifts which his father David had consecrated; and he had the silver, the gold and all the utensils put into thetreasuries of the Temple of God. | 1 И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия. |
| 2 Solomon then assembled the elders of Israel to Jerusalem, al the tribal chiefs, the princes of thefamilies of Israel, to bring the ark of the covenant of Yahweh up from the City of David, that is, Zion. | 2 Тогда собрал Соломон старейшин Израилевых и всех глав колен, начальников поколений сынов Израилевых, в Иерусалим, для перенесения ковчега завета Господня из города Давидова, то есть [с] Сиона. |
| 3 Al the men of Israel assembled round the king at the time of the feast, that is, in the seventh month. | 3 И собрались к царю все Израильтяне на праздник, в седьмой месяц. |
| 4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark; | 4 И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег |
| 5 they brought up the ark and the Tent of Meeting and al the sacred utensils which were in the Tent; thelevitical priests brought them up. | 5 и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, --понесли их священники и левиты. |
| 6 King Solomon and the whole assembly of Israel present with him before the ark sacrificed countless,innumerable sheep and oxen. | 6 Царь же Соломон и все общество Израилево, собравшееся к нему пред ковчегом, приносили жертвы из овец и волов, которых невозможно исчислить и определить, по причине множества. |
| 7 The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place, in the Debir of the Temple, that is, inthe Holy of Holies, under the wings of the winged creatures; | 7 И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма--во Святое Святых, под крылья херувимов. |
| 8 for they spread their wings over the place where the ark stood, forming a canopy over the ark and itsshafts. | 8 И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху. |
| 9 The shafts were so long, however, that the ends of the shafts of the ark could be seen in front of theHoly Place in front of the Debir, though they could not be seen from outside. They are still there today. | 9 И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня. |
| 10 There was nothing in the ark except the two tablets which Moses had placed in it at Horeb, whenYahweh made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt. | 10 Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил [завет] с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта. |
| 11 Now when the priests came out of the Holy Place -- for al the priests present had sanctifiedthemselves regardless of the orders to which they belonged, | 11 Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов; |
| 12 and al the levitical singers, Asaph, Heman and Jeduthun with their sons and brothers, dressed inlinen, were standing to the east of the altar with cymbals, lyres and harps and with them one hundred and twentypriests blowing the trumpets, | 12 и левиты певцы, --все они, [то есть] Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, --одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами, |
| 13 and the harmony between trumpeters and singers was such that only one melody could be heard asthey praised and gave thanks to Yahweh -- and the singing began, to the accompaniment of trumpets, cymbalsand musical instruments, and they praised Yahweh 'for he is good, for his faithful love is everlasting' -- then theTemple was fil ed with the cloud of the glory of Yahweh, | 13 и были, как один, трубящие и поющие, издавая один голос к восхвалению и славословию Господа; и когда загремел звук труб и кимвалов и музыкальных орудий, и восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; тогда дом, дом Господень, наполнило облако, |
| 14 and because of the cloud the priests could not stay and perform their duties. For the glory of Yahwehfilled the Temple of God. | 14 и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ