SCRUTATIO

Lunes, 9 Marzo 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 4


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, Shobal.1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
2 Reaiah son of Shobal fathered Jahath, and Jahath fathered Ahumai and Lahad. These are theZoreathite clans.2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
3 These are Abi-Etam, Jezreel, Ishma, and Idbash, whose sister was cal ed Hazzelelponi.3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
4 Penuel fathered Gedor, and Ezer fathered Hushah. These were the sons of Hur, first-born of Ephrathahand father of Bethlehem.4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
5 Ashhur, father of Tekoa, had two wives: Helah and Naarah.5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, the Timnites, and the Ahashtarites -- these were the sons ofNaarah.6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
7 Sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan.7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
8 Koz fathered Anub, Hazzobebah and the clans of Aharhel son of Harum.8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
9 Jabez was better known than his brothers. His mother gave him the name Jabez, 'because', she said,'in distress I gave birth to him.'9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
10 Jabez cal ed on the God of Israel. 'If you truly bless me,' he said, 'you wil extend my lands, your handwil be with me, you will keep harm away and my distress wil cease.' God granted him what he had asked.10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил.
11 Chelub, Shuhah's brother, fathered Mehir, who fathered Eshton.11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
12 Eshton fathered Bethrapha, Paseah and Tehinnah father of Irnahash. These were the men of Recab.12 Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
13 Sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. Sons of Othniel: Hathath and Meonothai;13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
14 Meonothai fathered Ophrah. Seraiah fathered Joab, father of Geharashim -- for they were craftsmen.14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
15 Sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. Sons of Elah: Kenaz.15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
16 Sons of Jehal elel: Ziph, Ziphah, Tiria, Asarel.16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
17 Sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, Jalon. She conceived Miriam, Shammai, and Ishbah, the fatherof Eshtemoa,17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
18 whose Judaean wife gave birth to Jered father of Gedor, Heber father of Soco, and Jekuthiel, father ofZanoah. These were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered had married.18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
19 The sons of Hodiah's wife, sister of Naham father of Keilah the Garmite and of Eshtemoa theMaacathite . . .19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа--Маахатянин.
20 Sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, Tilon. Sons of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
21 Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, Laadah father of Mareshah, and the clans oflinenworkers at Beth-Ashbea,21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
22 Jokim, the men of Cozeba, Joash and Saraph where Moab found wives and then returned toBethlehem. (These are old traditions.)22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
23 These were potters and lived at Netaim and Gederah; they resided there, working for the king.23 Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
24 Sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Saul;24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children, and the sumof their clans did not multiply as the sons of Judah did.27 У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
28 They lived in Beersheba, Moladah and Hazar-Shual,28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
29 Bilhah, Ezem and Tolad,29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
30 Bethuel, Hormah and Ziklag,30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
31 Beth-Marcaboth, Hazar-Susim, Beth-Biri, Shaaraim.31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
32 These were their towns until the reign of David. Their settlements were: Etam, Ain, Rimmon, Tochenand Ashan, five towns,32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, --пять городов.
33 and al the dependencies surrounding these towns as far as Baalath. That was where they lived andthey had an official genealogy.33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
35 Joel, Jehu son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
37 Ziza, Ben-Shiphi, Ben-Allon, Ben-Jedaiah, Ben-Shimri, Ben-Shemaiah-37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
38 these above named were princes in their clans in their ancestral home. Their numbers increasedenormously.38 Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
39 In search of pasture for their flocks, they spread from the Pass of Gerar to the eastern end of theval ey,39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
40 where they found good, fat pasture; the land was broad, untroubled, peaceful. Hamites had beenliving there before them.40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян.
41 These Simeonites, recorded by name, arrived there in the time of Hezekiah king of Judah; theyoverran their tents and the dwellings which they found there. They put them under a curse of destruction stil inforce today and settled in their place, since there was pasturage for their flocks.41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
42 Five hundred of them, of the Simeonites, went to Mount Seir, their leaders being Pelatiah, Neariah,Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их;
43 They defeated the surviving fugitives of Amalek and still live there today.43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.