Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

2 Samuel 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Al the tribes of Israel then came to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.1 E tutte le tribù d'Israel vennero a David in Ebron e dissero: ecco che noi siamo tua carne e tue osse.
2 In days past when Saul was our king, it was you who led Israel on its campaigns, and to you it was thatYahweh promised, "You are to shepherd my people Israel and be leader of Israel." '2 E ieri e l'altro, quando Saul regnava sopra noi, tu menavi e rimenavi Israel; e Iddio disse a te: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai duca sopra Israel.
3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a pact with them inYahweh's presence at Hebron, and they anointed David as king of Israel.3 E vennero gli antichi d'Israel in Ebron al re, e fece David patto con esso loro in Ebron nel cospetto di Dio; e unsero David re sopra Israel.
4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years.4 E David era figliuolo di trent'anni, quando cominciò a regnare; e regnò XL anni.
5 In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months; then he reigned in Jerusalem over allIsrael and Judah for thirty-three years.5 In Ebron regnò sopra Giuda VII anni e VI mesi. In Ierusalem regnò XXXIII anni sopra tutto il popolo d' Israel e di Giuda.
6 The king and his men then marched on Jerusalem, on the Jebusites living in the territory. These said toDavid, 'You wil not get in here. The blind and the lame wil hold you off.' (That is to say: David will never get inhere.)6 E andossene il re, e tutti quelli che erano con esso lui, in Ierusalem al Iebuseo abitatore della terra; e fu detto da loro a David: non entrerai qui dentro, se tu non torrai via i ciechi e i zoppi, che (cantando) diceano: non entrerà qui David.
7 But David captured the citadel of Zion, that is, the City of David.7 E David prese la rocca di Sion; questa si è la città di David.
8 That day, David said, 'Whoever gets up the tunnel and kil s a Jebusite . . .' As for the blind and thelame, David hated them with his whole being. (Hence the saying: the blind and the lame may not enter theTemple.)8 E avea ordinato David premio in quel dì a chi uccidesse lo Iebuseo, e toccasse le cannelle dei tetti, e tollesse i ciechi e i zoppi che odiavano l'anima di David; e però è detto il proverbio: CIECO E ZOPPO NON ENTRARÀ NEL TEMPIO.
9 David went to live in the citadel and cal ed it the City of David. David then built a wal round it, from theMil o inwards.9 E abitò David nell' arca, e chiamolla CITTÀ DI DAVID; ed edificò dintorno, da uno lato detto Mello.
10 David grew stronger and stronger, and Yahweh, God of Sabaoth, was with him.10 E procedea sempre avanzando e crescendo; e il Signore Iddio degli eserciti era con esso lui.
11 Hiram king of Tyre sent envoys to David, with cedar wood, carpenters and stone-cutters, who builtDavid a palace.11 E Iram re di Tiro mandò messaggi a David, e legna di cedro, e artefici di pietra a murare; ed edificarono casa a David.
12 David then knew that Yahweh had confirmed him as king of Israel and, for the sake of his peopleIsrael, had extended his sovereignty.12 E conobbe David, che Iddio l'avesse confermato re sopra Israel, e che avesse esaltato il suo regno sopra tutto il popolo d'Israel.
13 After coming from Hebron, David took other concubines and wives in Jerusalem, and sons anddaughters were born to him.13 E tolse ancora David concubine e mogli di Ierusalem; e poscia che venne di Ebron, nacque a lui altri figliuoli e figliuole.
14 These are the names of those born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,14 E questi sono i nomi loro, di quegli che gli nacquero in Ierusalem: Samua, Sobab e Natan, Salomon,
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,15 Iebaar ed Elisua e Nefeg,
16 Elishama, Eliada, Eliphelet.16 e Iafia, Elisama, Elioda ed Elifalet.
17 When the Philistines heard that David had been anointed as king of Israel, they all went up to seekhim out. On hearing this, David went down to the stronghold.17 E intesero i Filistei, che aveano unto David sopra Israel re; e tutti ascenderono a cercare di David; la qual cosa udita, David ascendeo in luogo securo.
18 When the Philistines arrived, they deployed in the Val ey of the Rephaim.18 E i Filistei, venuti, si sparsero per la valle di Rafaim.
19 David consulted Yahweh and asked, 'Shal I attack the Philistines? Wil you deliver them into mypower?' Yahweh replied to David, 'Attack! I shal certainly deliver the Philistines into your power.'19 E David domandò consiglio a Dio, e disse: ascendo io a questi Filistei? e dara'gli tu nelle mie mani? E Iddio disse a David: ascendi a loro, però ch' io gli darò nelle tue mani.
20 Accordingly, David went to Baal-Perazim and there David defeated them. He said, 'Yahweh has madea breach in my enemies for me, as though they had been breached by a flood.' This is why the place was giventhe name Baal-Perazim.20 E venne David in Baal Farasim; e ivi gli sconfisse, e disse: Iddio ha diviso gli miei nemici nel mio cospetto, come si dividono le acque. E però il nome di quello luogo fu chiamato BAAL FARASIM.
21 They had left their gods behind them there, and David and his men carried them off.21 E lasciarono ivi gl' idoli loro; li quali tolsero David e i servi suoi.
22 Again the Philistines invaded and deployed in the Valley of the Rephaim.22 E ancora i Filistei ascenderono, e spargeronsi nella valle Rafaim.
23 David consulted Yahweh, who replied, 'Do not attack them from the front; go round to their rear andengage them opposite the balsam trees.23 E David domandò consiglio a Dio, dicendo: ascenderò io contro ai Filistei? e dara'gli tu nelle mie mani? Il quale respuose: non andare rincontro, ma gira dopo le loro spalle, e vieni a loro dalla parte che è all' incontro de' peri.
24 When you hear the sound of footsteps in the tops of the balsam trees, advance, for that wil beYahweh going out ahead of you to defeat the Philistine army.'24 E quando tu udirai il suono di quello che anderae per la cima de' peri, allora incomincerai la battaglia; però che allora uscirà il Signore nel tuo cospetto, che percuota i campi de' Filistei.
25 David did as Yahweh had ordered and beat the Philistines from Gibeon to the Pass of Gezer.25 E fece David sì come Iddio gli avea comandato e percosse i Filistei, di Gabaa insino che venne a Gezer.