1 Peter 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same attitude (for whoever suffers in the flesh has broken with sin), | 1 Ya que Cristo padeció en la carne, armaos también vosotros de este mismo pensamiento: quien padece en la carne, ha roto con el pecado, |
2 so as not to spend what remains of one's life in the flesh on human desires, but on the will of God. | 2 para vivir ya el tiempo que le quede en la carne, no según las pasiones humanas, sino según la voluntad de Dios. |
3 For the time that has passed is sufficient for doing what the Gentiles like to do: living in debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry. | 3 Ya es bastante el tiempo que habéis pasado obrando conforme al querer de los gentiles, viviendo en desenfrenos, liviandades, crápulas, orgías, embriagueces y en cultos ilícitos a los ídolos. |
4 They are surprised that you do not plunge into the same swamp of profligacy, and they vilify you; | 4 A este propósito, se extrañan de que no corráis con ellos hacia ese libertinaje desbordado, y prorrumpen en injurias. |
5 but they will give an account to him who stands ready to judge the living and the dead. | 5 Darán cuenta a quien está pronto para juzgar a vivos y muertos. |
6 For this is why the gospel was preached even to the dead that, though condemned in the flesh in human estimation, they might live in the spirit in the estimation of God. | 6 Por eso hasta a los muertos se ha anunciado la Buena Nueva, para que, condenados en carne según los hombres, vivan en espíritu según Dios. |
7 The end of all things is at hand. Therefore, be serious and sober for prayers. | 7 El fin de todas las cosas está cercano. Sed, pues, sensatos y sobrios para daros a la oración. |
8 Above all, let your love for one another be intense, because love covers a multitude of sins. | 8 Ante todo, tened entre vosotros intenso amor, pues el amor cubre multitud de pecados. |
9 Be hospitable to one another without complaining. | 9 Sed hospitalarios unos con otros sin murmurar. |
10 As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's varied grace. | 10 Que cada cual ponga al servicio de los demás la gracia que ha recibido, como buenos administradores de las diversas gracias de Dios. |
11 Whoever preaches, let it be with the words of God; whoever serves, let it be with the strength that God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong glory and dominion forever and ever. Amen. | 11 Si alguno habla, sean palabras de Dios; si alguno presta un servicio, hágalo en virtud del poder recibido de Dios, para que Dios sea glorificado en todo por Jesucristo, a quien corresponden la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. |
12 Beloved, do not be surprised that a trial by fire is occurring among you, as if something strange were happening to you. | 12 Queridos, no os extrañéis del fuego que ha prendido en medio de vosotros para probaros, como si os sucediera algo extraño, |
13 But rejoice to the extent that you share in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice exultantly. | 13 sino alegraos en la medida en que participáis en los sufrimientos de Cristo, para que también os alegréis alborozados en la revelación de su gloria. |
14 If you are insulted for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. | 14 Dichosos de vosotros, si sois injuriados por el nombre de Cristo, pues el Espíritu de gloria, que es el Espíritu de Dios, reposa sobre vosotros. |
15 But let no one among you be made to suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or as an intriguer. | 15 Que ninguno de vosotros tenga que sufrir ni por criminal ni por ladrón ni por malhechor ni por entrometido: |
16 But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name. | 16 pero si es por cristiano, que no se avergüence, que glorifique a Dios por llevar este nombre. |
17 For it is time for the judgment to begin with the household of God; if it begins with us, how will it end for those who fail to obey the gospel of God? | 17 Porque ha llegado el tiempo de comenzar el juicio por la casa de Dios. Pues si comienza por nosotros, ¿qué fin tendrán los que no creen en el Evangelio de Dios? |
18 "And if the righteous one is barely saved, where will the godless and the sinner appear?" | 18 Si el justo se salva a duras penas ¿en qué pararán el impío y el pecador? |
19 As a result, those who suffer in accord with God's will hand their souls over to a faithful creator as they do good. | 19 De modo que, aun los que sufren según la voluntad de Dios, confíen sus almas al Creador fiel, haciendo el bien. |