Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The second lot fell to Simeon. The heritage of the clans of the tribe of Simeonites lay within that of the Judahites.1 E uscì fuori la seconda sorte de' figliuoli di Simeon, secondo le loro famiglie; e fue la loro (possessione ed) eredità
2 For their heritage they received Beer-sheba, Shema, Moladah,2 nel mezzo della possessione (ed eredità) de' figliuoli di Giuda; cioè Bersabee e Sabee e Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,3 e Asersual e Bala e Asem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,4 ed Eltolad e Betul, Arma,
5 Ziklag, Bethmar-caboth, Hazar-susah,5 e Siceleg e Betmarcabot e Asersusa,
6 Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities and their villages.6 e Betlebaot e Saroem; le quali sono cittadi XIII, e le loro ville.
7 Also En-rimmon, Ether and Ashan; four cities and their villages,7 Poi fu Ain e Remmon e Atar e Asan; le quali sono cittadi quattro, e le ville loro;
8 besides all the villages around these cities as far as Baalath-beer (that is, Ramoth-negeb). This was the heritage of the clans of the tribe of the Simeonites.8 tutte le ville intorno intorno di queste cittadi insino a Baalat Beer Ramat verso l' austro (sono cittadi XVII, e le ville loro altrettante). E questa si è la eredità de' figliuoli di Simeon, secondo i suoi parentadi,
9 This heritage of the Simeonites was within the confines of the Judahites; for since the portion of the latter was too large for them, the Simeonites obtained their heritage within it.9 in la misura e in possessione de' figliuoli di Giuda; imperciò ch' egli si era il maggiore; e possedettono i figliuoli di Simeon (la eredità) nel mezzo della loro eredità.
10 The third lot fell to the clans of the Zebulunites. The limit of their heritage was at Sarid.10 E cadde (la loro eredità e) la terza sorte dei figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi loro; e fue il termine suo, della possessione de' figliuoli di Zabulon, persino a Sarid.
11 Their boundary went up west. . . and through Mareal, reaching Dabbesheth and the wadi that is near Jokneam.11 E ascende del mare e Merala, e viene insino in Debbaset, insino al torrente (dell' acqua) il quale è verso Ieconam.
12 From Sarid eastward it ran to the district of Chisloth-tabor, on to Daberath, and up to Japhia.12 E ritorna di Sared verso l'oriente nelli confini di Ceselet-Tabor; e scende a Daberet, e sale suso verso Iafie.
13 From there it continued eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, extended to Rimmon, and turned to Neah.13 E quindi trapassa oltre all' andare dell' oriente di Getefer e Tacasin; e ritorna in Remmon, Amtar e Noa.
14 Skirting north of Hannathon, the boundary ended at the valley of Iphtahel.14 E attornia l' aquilone ad Anaton; e sono le sue uscite della valle (in prima) Ieftael,
15 Thus, with Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem, there were twelve cities and their villages15 e Catet e Naalol e Semeron e Ierala e Betleem; le quali sono XII cittadi, e le ville loro.
16 to comprise the heritage of the clans of the Zebulunites.16 Questa si è la eredità della schiatta de' figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi, e i campi e le castella loro.
17 The fourth lot fell to Issachar. The territory of the clans of the Issacharites17 E poi uscì fuori la quarta sorte di Issacar, secondo li suoi parentadi (e i campi e le castella loro).
18 included Jezreel, Chesulloth, Shunem,18 E fue la sua eredità Iezrael e Casalot e Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,19 Afaraim, Seon e Anaarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,20 e Rabbot, Cesion e Abes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez.21 e Ramet ed Engannim ed Enadda e Betfeses.
22 The boundary reached Tabor, Shahazumah and Beth-shemesh, ending at the Jordan. These sixteen cities and their villages22 E viene il suo termine insino a Tabor e Seesima e Betsames; e saranno le sue uscite dal Giordano; cittadi XVI e le loro ville.
23 were the heritage of the clans of the Issacharites.23 Questa si è la possessione de' figliuoli di Issacar, secondo i loro parentadi, le cittadi e le ville e i campi loro.
24 The fifth lot fell to the clans of the tribe of the Asherites.24 Poi cadde la quinta sorte de' figliuoli della schiatta di Aser, per parentado.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,25 E fue il termine (e il confine) di costoro, Alcat e Cali e Beten e Asaf,
26 Allammelech, Amad and Mishal, and reached Carmel on the west, and Shihor-libnath.26 ed Elmelec e Amaad e Messal; e viene insino al Carmelo del mare, e a Sior e Labanat.
27 In the other direction, it ran eastward of Beth-dagon, reached Zebulun and the valley of Iphtahel; then north of Beth-emek and Neiel, it extended to Cabul,27 E trapassa contro l'oriente a Betdagon; e passa insino a Zabulon e la valle di Ieftael e verso l'aquilone in Betemec e Neiel; e ritorna dalla mano manca da Cabul,
28 Mishal, Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, near Greater Sidon.28 e Abran e Roob e Amon e Cana, insino al grande Sidone;
29 Then the boundary turned back to Ramah and to the fortress city of Tyre; thence it cut back to Hosah and ended at the sea. Thus, with Mahalab, Achzib,29 e ritorna in Orma insino alla cittade (fortissima e) munitissima di Tiro, e insino ad Osa; e saranno le sue uscite nel mare della misura d' Acziba;
30 Ummah, Acco, Aphek and Rehob, there were twenty-two cities and their villages30 e Amma e Afec e Roob; le quali tutte sono cittadi XXII, e le loro ville.
31 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Asherites.31 Questa si è la possessione de' figliuoli di Aser, per parentadi (e famiglie), e le cittadi loro e ville.
32 The sixth lot fell to the Naphtalites. The boundary of the clans of the Naphtalites32 E la sesta sorte cascò sopra de' figliuoli di Neftali, per le sue famiglie.
33 extended from Heleph, from the oak at Zaanannim to Lakkum, including Adami-nekeb and Jabneel, and ended at the Jordan.33 E cominciò il termine loro da Elef e da Elon, e da Saananim e da Adami, la quale si è Neceb, e da Iebnael insino a Leco; e le loro uscite insino al (fiume) Giordano.
34 In the opposite direction, westerly, it ran through Aznoth-tabor and from there extended to Hukkok; it touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.34 E ritorna il termine verso l'occidente in Azanottabor; e poi quindi riesce (e torna) in Ucuca, e trapassa in Zabulon verso il mezzodì, e in Aser verso l'occidente, e in Giuda al (fiume) Giordano dirimpetto ove si leva il sole;
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,35 cittadi fortissime, cioè Assedim, Ser ed Emat e Reccat e Ceneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,36 ed Edema e Arama e Asor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,37 e Cedes ed Edrai, Enasor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages,38 e Geron e Magdalel, Orem e Betanat e Betsames; le quali sono cittadi XVIIII, e le loro ville.
39 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Naphtalites.39 Questa si è la possessione della schiatta di Neftali (cioè de' suoi figliuoli) per parentadi (e famiglie) loro, e cittadi e castella e le ville loro.
40 The seventh lot fell to the clans of the tribe of Danites.40 E uscì fuori la settima sorte della schiatta de' figliuoli di Dan.
41 Their heritage was the territory of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,41 (E fue la settima) e fue il termine della sua possessione: Saraa ed Estaol e Irsemes, cioè la città del sole,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,42 Selebin e Aialon e letela,
43 Elon, Timnah, Ekron,43 Elon e Temna e Acron,
44 Eltekoh, Gibbethon, Baalath,44 Eltece e Gebbeton e Balaat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,45 e Iud e Bane e Barac e Getremmon,
46 Me-jarkon and Rakkon, with the coast at Joppa.46 e Meiarcon e Arecon, col termine che riesce in Ioppen,
47 But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan.47 e rinchiudesi in quello confine. E salirono suso (e andarono) i figliuoli di Dan, e combatterono contro alla città di Lesem, e sì la pigliarono; sì gli misero tutti alle punta delle coltella, e possedetterla e abitarono dentro, e sì la chiamarono Lesem Dan, secondo il nome di Dan padre loro. (E conchiudesi quella cittade in quello confine).
48 These cities and their villages were the heritage of the clans of the tribe of the Danites.48 Questa si è la possessione della schiatta dei figliuoli di Dan, secondo i loro parentadi (e famiglie loro), e le ville e le castella e le cittadi loro.
49 When the last of them had received the portions of the land they were to inherit, the Israelites assigned a heritage in their midst to Joshua, son of Nun.49 E poi ch' ebbe compiuto di dividere la terra per sorte a ciascuno secondo le loro schiatte, sì diedono poi li figliuoli d' Israel la possessione a Iosuè, figliuolo di Nun, nel mezzo di loro
50 In obedience to the command of the LORD, they gave him the city which he requested, Timnah-serah in the mountain region of Ephraim. He rebuilt the city and made it his home.50 secondo il comandamento di Dio Signore, quella cittade la quale domandò, che si chiama Tamnat Saraa nel monte di Efraim; e si abitò la città, però che l' avea edificata (e sì vi abitò dentro).
51 These are the final portions into which Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites divided the land by lot in the presence of the LORD, at the door of the meeting tent in Shiloh.51 E queste sono le possessioni, le quali diviseno per sorte Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete) e Iosuè figliuolo di Nun e i principi delle famiglie e delle schiatte d' Israel in Silo, dinanzi a Dio Signore all'uscio del tabernacolo del testimonio; e divisero la terra.