Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Colossians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven.1 Voi, signori, ciò ch' è giusto e diritto date alli vostri servi, sapiendo che [anche] voi avete il vostro Signore in cielo.
2 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving;2 A pregare Dio vi sforzate, vegliando in orazione e con referimento di grazie a Dio.
3 at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison,3 E pregate Dio per noi, ch' egli apra la porta della parola (sua) in noi a parlare il servizio di Cristo; per la qual cosa io ne son (preso e) legato,
4 that I may make it clear, as I must speak.4 (sì che io non posso predicare l'evangelio di Cristo; onde pregate per me) acciò ch' io possa manifestare quello evangelio, sì come conviene a me di parlare.
5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.5 Andate con saviezza verso di coloro che son fuori (della fede), e riconquistate il tempo.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one.6 La vostra parola sempre sia condita in grazia con sale, acciò sappiate in che guisa vi convenga rispondere a ciascuno.
7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.7 Quelle cose che son a presso di me e li fatti tutti vi farà manifesti Tichico, carissimo nostro fratello, e fedele ministro e insieme servo nel Signore.
8 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts,8 Il quale mando a voi solamente per questo, perchè a voi dica il nostro fatto, e perchè vi consoli li vostri cuori,
9 together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.9 e (mandovi) con lui il carissimo e fedele nostro fratello Onesimo, il quale è di voi; e quelli ancora vi faran manifeste quelle cose che si fanno qui.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),10 Salutavi Aristarco, il quale è mio compagno in prigione; e salutavi ancora Marco, con sobrino di Barnaba, del qual riceveste li comandamenti; s' egli viene a voi, ricevetelo.
11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.11 E salutavi Iesù, il quale è chiamato Giusto; li quali son della circoncisione; e questi son soli miei aiutatori nel regno di Dio, e miei consolatori.
12 Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God.12 Salutavi Epafra, il quale è di voi, servo di Iesù Cristo; e che siate perfetti e pieni in ogni volontà di Dio, sempre è sollecito per voi nell' orazione.
13 For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.13 Al quale io rendo testimonianza, ch' egli avea per voi, e per coloro di Laodocea, e per quelli che son in Ierapoli, molta fatica.
14 Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas.14 Salutavi Luca, medico (fratello) carissimo, e Dema.
15 Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house.15 Salutate li fratelli, li quali son in Laodocea, e Nimfa con tutta sua famiglia.
16 And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea.16 E quando questa epistola sarà intra voi letta, fate che questa medesima sia letta anche nella Chiesa di Laodocea, intra voi.
17 And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord."17 E dite ad Archippo, che ponga mente al ministerio che gli è dato nel Signore, e ch' egli il compia.
18 The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you.18 La mia salutazione, fatta per mano di Paulo. Ricordatevi de' miei legami. La grazia (del nostro Signore Iesù Cristo) sia con voi. Amen.