Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Colossians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;
2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.2 a’ santi, e fedeli fratelli in Cristo, che sono in Colosse. Grazia a voi, e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,3 NOI rendiam grazie a Dio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, facendo del continuo orazione per voi;
4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones4 avendo udita la fede vostra in Cristo Gesù, e la vostra carità inverso tutti i santi;
5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,5 per la speranza che vi è riposta ne’ cieli, la quale innanzi avete udita nella parola della verità dell’evangelo.
6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,6 Il quale è pervenuto a voi, come ancora per tutto il mondo; e fruttifica, e cresce, siccome ancora fra voi, dal dì che voi udiste, e conosceste la grazia di Dio in verità.
7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf7 Come ancora avete imparato da Epafra, nostro caro conservo, il quale è fedel ministro di Cristo per voi.
8 and who also told us of your love in the Spirit.8 Il quale ancora ci ha dichiarata la vostra carità in Ispirito
9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding9 Perciò ancora noi, dal dì che abbiamo ciò udito, non restiamo di fare orazione per voi e di richiedere che siate ripieni della conoscenza della volontà d’esso in ogni sapienza, ed intelligenza spirituale.
10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,10 Acciocchè camminiate condegnamente al Signore, per compiacergli in ogni cosa, fruttificando in ogni opera buona, e crescendo nella conoscenza di Dio;
11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy11 essendo fortificati in ogni forza, secondo la possanza della sua gloria, ad ogni sofferenza e pazienza, con allegrezza;
12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.12 rendendo grazie a Dio, e Padre, che ci ha fatti degni di partecipar la sorte de’ santi nella luce.
13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,13 Il quale ci ha riscossi dalla podestà delle tenebre, e ci ha trasportati nel regno del Figliuolo dell’amor suo.
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.14 In cui abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.15 EGLI è l’immagine dell’Iddio invisibile, il primogenito d’ogni creatura.
16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.16 Poichè in lui sono state create tutte le cose, quelle che son ne’ cieli, e quelle che son sopra la terra; le cose visibili e le invisibili; e troni, e signorie, e principati, e podestà; tutte le cose sono state create per lui, e per cagione di lui.
17 He is before all things, and in him all things hold together.17 Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.
18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.18 Ed egli stesso è il capo del corpo della chiesa; egli, dico, che è il principio, il primogenito da’ morti; acciocchè in ogni cosa tenga il primo grado.
19 For in him all the fullness was pleased to dwell,19 Perciocchè è piaciuto al Padre che tutta la pienezza abiti in lui;
20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.20 ed avendo fatta la pace per il sangue della croce d’esso, riconciliarsi per lui tutte le cose; così quelle che sono sopra la terra, come quelle che sono ne’ cieli.
21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds21 E voi stessi, che già eravate alieni, e nemici con la mente, nelle opere malvage;
22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,22 pure ora vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, per la morte, per farvi comparire davanti a sè santi, ed irreprensibili, e senza colpa.
23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.23 Se pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi; e non essendo smossi dalla speranza dell’evangelo che voi avete udito, il quale è stato predicato fra ogni creatura che è sotto il cielo; del quale io Paolo sono stato fatto ministro.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,24 ORA mi rallegro nelle mie sofferenza per voi, e per mia vicenda compio nella mia carne ciò che resta ancora a compiere delle afflizioni di Cristo, per lo corpo d’esso, che è la chiesa.
25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,25 Della quale io sono stato fatto ministro, secondo la dispensazione di Dio, che mi è stata data inverso voi, per compiere il servigio della parola di Dio.
26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,26 Il misterio, che è stato occulto da secoli ed età; ed ora è stato manifestato a’ santi d’esso.
27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.27 A’ quali Iddio ha voluto far conoscere quali sieno le ricchezze della gloria di questo misterio inverso i Gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria.
28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.28 Il quale noi annunziamo, ammondendo, ed ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza; acciocchè presentiamo ogni uomo compiuto in Cristo Gesù.
29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.29 A che ancora io fatico, combattendo secondo la virtù d’esso, la quale opera in me con potenza