Ephesians 1
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus: | 1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе: |
| 2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens, | 3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, |
| 4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love | 4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, |
| 5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will, | 5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, |
| 6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved. | 6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, |
| 7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace | 7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, |
| 8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight, | 8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении, |
| 9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him | 9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем, |
| 10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth. | 10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом. |
| 11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will, | 11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей, |
| 12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ. | 12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. |
| 13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit, | 13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом, |
| 14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory. | 14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его. |
| 15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones, | 15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, |
| 16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers, | 16 непрестанно благодарю за вас [Бога], вспоминая о вас в молитвах моих, |
| 17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him. | 17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, |
| 18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones, | 18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых, |
| 19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might, | 19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, |
| 20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens, | 20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах, |
| 21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come. | 21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, |
| 22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church, | 22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви, |
| 23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way. | 23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ