SCRUTATIO

Martes, 24 Marzo 2026 - Santa Caterina di Svezia ( Letture di oggi)

Romans 13


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God.1 Кожна людина нехай кориться владі вищій: нема бо влади, що не була б від Бога; і ті, існуючі влади, установлені Богом.
2 Therefore, whoever resists authority opposes what God has appointed, and those who oppose it will bring judgment upon themselves.2 Тим то, хто противиться владі, противиться Божому велінню, а ті, що противляться, самі на себе суд стягають.
3 For rulers are not a cause of fear to good conduct, but to evil. Do you wish to have no fear of authority? Then do what is good and you will receive approval from it,3 Начальники бо страшні не тим, що добро, а тим, що зло чинять. Хочеш не боятися влади? Чини добро, і будеш мати похвалу від неї;
4 for it is a servant of God for your good. But if you do evil, be afraid, for it does not bear the sword without purpose; it is the servant of God to inflict wrath on the evildoer.4 вона бо — слуга Божий, тобі на добро. А як ти чиниш зло, то бійся, бо недарма меч носить; вона — Божий слуга, що відомщає і карає того, хто чинить зло.
5 Therefore, it is necessary to be subject not only because of the wrath but also because of conscience.5 Тому треба коритися не тільки ради кари, але й ради сумління.
6 This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing.6 Через це бо платите й податки, бо то службовці Божі, що лише того й пильнують.
7 Pay to all their dues, taxes to whom taxes are due, toll to whom toll is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.7 Тож дайте кожному належне: кому податок — податок, кому мито — мито, кому острах — острах, кому честь — честь.
8 Owe nothing to anyone, except to love one another; for the one who loves another has fulfilled the law.8 Не майте жодних боргів ні у кого, крім боргу взаємної любови, бо той, хто любить другого, виконав закон.
9 The commandments, "You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this saying, (namely) "You shall love your neighbor as yourself."9 Бо заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не кради», «Не пожадай», і всякі інші заповіді містяться у цьому слові: «Люби твого ближнього, як себе самого.»
10 Love does no evil to the neighbor; hence, love is the fulfillment of the law.10 Любов ближньому зла не чинить. Любов, отже, — виконання закону.
11 And do this because you know the time; it is the hour now for you to awake from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed;11 Тим більше, що ви знаєте час, що вже пора вам прокинутись із сну: тепер бо ближче нас спасіння, ніж тоді, як ми увірували.
12 the night is advanced, the day is at hand. Let us then throw off the works of darkness (and) put on the armor of light;12 Ніч проминула, день наблизився. Відкиньмо, отже, вчинки темряви й одягнімось у зброю світла.
13 let us conduct ourselves properly as in the day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in rivalry and jealousy.13 Як день, — поводьмося чесно: не в ненажерстві та пияцтві, не в перелюбі та розпусті, не у сварні та заздрощах;
14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.14 але вдягніться у Господа Ісуса Христа і не дбайте про тіло задля похотей.