Hosea 14
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Samaria shall expiate her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, their little ones shall be dashed to pieces, their expectant mothers shall be ripped open. | 1 Samaria espierà, perché si è ribellata al suo Dio; cadranno di spada, i loro bambini saranno sfracellati, e le loro donne incinte sventrate. |
2 Return, O Israel, to the LORD, your God; you have collapsed through your guilt. | 2 Ritorna, Israele, al Signore, tuo Dio, perché sei caduto per i tuoi peccati. |
3 Take with you words, and return to the LORD; Say to him, "Forgive all iniquity, and receive what is good, that we may render as offerings the bullocks from our stalls. | 3 Preparate le parole da dire e tornate al Signore. Ditegli: "Perdona ogni iniquità! Fa' che ritroviamo la felicità e ti offriamo il frutto delle nostre labbra! |
4 Assyria will not save us, nor shall we have horses to mount; We shall say no more, 'Our god,' to the work of our hands; for in you the orphan finds compassion." | 4 Assur non ci salverà, non cavalcheremo più i cavalli e non diremo più "nostro Dio" all'opera delle nostre mani, poiché in te trova compassione l'orfano!". |
5 I will heal their defection, I will love them freely; for my wrath is turned away from them. | 5 Io guarirò il loro traviamento, li amerò con trasporto; perché la mia collera si è ritirata da loro. |
6 I will be like the dew for Israel: he shall blossom like the lily; He shall strike root like the Lebanon cedar, | 6 Sarò come la rugiada per Israele, egli germoglierà come un giglio, getterà le sue radici come un pioppo, |
7 and put forth his shoots. His splendor shall be like the olive tree and his fragrance like the Lebanon cedar. | 7 i suoi germogli si estenderanno lontano; la sua magnificenza sarà come quella dell'olivo, il suo profumo come quello del Libano. |
8 Again they shall dwell in his shade and raise grain; They shall blossom like the vine, and his fame shall be like the wine of Lebanon. | 8 Torneranno a sedersi alla mia ombra, coltiveranno il frumento e faranno fiorire la vigna che avrà la fama del vino del Libano. |
9 Ephraim! What more has he to do with idols? I have humbled him, but I will prosper him. "I am like a verdant cypress tree"-- Because of me you bear fruit! | 9 Efraim che ha ancora in comune con gli idoli? Io lo esaudisco e a lui provvedo. Io sono come un cipresso verdeggiante; è grazie a me che in te si trovi frutto! |
10 Let him who is wise understand these things; let him who is prudent know them. Straight are the paths of the LORD, in them the just walk, but sinners stumble in them. | 10 Chi è sapiente comprenda queste parole e l'intelligente le intenda! Perché le vie del Signore sono diritte; i giusti vi si incamminano, ma i malviventi vi inciampano! |