Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Jeremiah 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The words of Jeremiah, son of Hilkiah, of a priestly family in Anathoth, in the land of Benjamin.1 Parole di Geremia figliuolo di Helcia, uno de' sacerdoti, che abitavano in Anathoth nella terra di Benjamin.
2 The word of the LORD first came to him in the days of Josiah, son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign,2 Parole dette a lui dal Signore ne' giorni di Josia figliuolo di Amon, re di Giuda, il decimoterzo anno del regno di lui,
3 and continued through the reign of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, and until the downfall and exile of Jerusalem in the fifth month of the eleventh year of Zedekiah, son of Josiah, king of Judah.3 E dette a lui ne' giorni di Joachim figliuolo di Josia, re di Giuda, sino a tutto l'undecimo anno di Sedecia figliuolo di Josia, re di Giuda, sino alla trasmigrazione di Gerusalemme nel quinto mese.
4 The word of the LORD came to me thus:4 E il Signore parlommi, dicendo:
5 Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I dedicated you, a prophet to the nations I appointed you.5 Anzi che ti formassi nel sen della madre, io ti conobbi, ed anzi che tu uscissi dall'utero, io ti santificai, e ti diedi Profeta alle genti.
6 "Ah, Lord GOD!" I said, "I know not how to speak; I am too young."6 Ed io dissi: Ah, ah, ah, Signore Dio, tu vedi, ch'io non so parlare, perchè io sono un fanciullo.
7 But the LORD answered me, Say not, "I am too young." To whomever I send you, you shall go; whatever I command you, you shall speak.7 E il Signore disse a me: Non dire: Io sono un fanciullo; perocché tu anderai a fare tutte quelle cose, per le quali ti spedirò, e tutto quello, che io t'ingiungerò, tu lo dirai.
8 Have no fear before them, because I am with you to deliver you, says the LORD.8 Non temere la faccia di coloro: conciossiachè son io con te, per trarti d'impaccio, dice il Signore.
9 Then the LORD extended his hand and touched my mouth, saying, See, I place my words in your mouth!9 E stese il Signore la mano, e toccò la mia bocca; e dissemi il Signore: Ecco che io pongo nella tua bocca le mie parole:
10 This day I set you over nations and over kingdoms, To root up and to tear down, to destroy and to demolish, to build and to plant.10 Ecco che io ti do oggi autorità sopra le genti, e sopra i reami, affinchè tu di radichi, e distrugga, e disperga, e dissipi, e edifichi, e pianti.
11 The word of the LORD came to me with the question: What do you see, Jeremiah? "I see a branch of the watching-tree," I replied.11 E il Signore mi parlò, e disse: Che è quello, che tu vedi, o Geremia? E io dissi: Io vedo una verga vegliante.
12 Then the LORD said to me: Well have you seen, for I am watching to fulfill my word.12 E il Signore mi disse: Cosi è come tu hai veduto; perocché io sarò vigilante sopra la mia Parola per adempirla.
13 A second time the word of the LORD came to me with the question: What do you see? "I see a boiling cauldron," I replied, "that appears from the north."13 E il Signore parlommi di nuovo, e disse: Che vedi tu? E io dissi: Veggo una caldaia bollente, ed ella viene dalla parte di settentrione.
14 And from the north, said the LORD to me, evil will boil over upon all who dwell in the land.14 E il Signore mi disse: Dal settentrione si spanderanno tutti i mali sopra gli abitatori di questo paese;
15 Lo, I am summoning all the kingdoms of the north, says the LORD; Each king shall come and set up his throne at the gateways of Jerusalem, Opposite her walls all around and opposite all the cities of Judah.15 Imperocché ecco che io convocherò tutte le famiglie dei regni del settentrione, dice il Signore: e verranno, e porrà ognuno di essi il suo padiglione all'entrar delle porte di Gerusalemme, e sopra le sue mura all'intorno, e in tutte le città di Giuda.
16 I will pronounce my sentence against them for all their wickedness in forsaking me, And in burning incense to strange gods and adoring their own handiwork.16 Ed io esporrò a costoro i miei giudizi sopra tutta la malizia di quegli, che hanno abbandonato me, ed han fatte libagioni a' dei stranieri, e hanno adorato l'opera delle lor mani.
17 But do you gird your loins; stand up and tell them all that I command you. Be not crushed on their account, as though I would leave you crushed before them;17 Tu adunque cingi i tuoi fianchi, e sorgi, e di a costoro tutto quello, ch'io ti comando. Non aver paura della loro faccia: imperocché io farò, che tu non abbi paura de' loro sguardi;
18 For it is I this day who have made you a fortified city, A pillar of iron, a wall of brass, against the whole land: Against Judah's kings and princes, against its priests and people.18 Imperocché io ti ho fatto oggi come una città forte, e come una colonna di ferro, e un muro di bronzo contro tutto il paese, contro i re di Giuda, e i suoi magnati, e i sacerdoti, e il popolo del paese.
19 They will fight against you, but not prevail over you, for I am with you to deliver you, says the LORD.19 Ed eglino faranno a te guerra, ma non la vinceranno: perocché son io con te, dice il Signore, per tua sicurezza.