Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaiah 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 But a shoot shall sprout from the stump of Jesse, and from his roots a bud shall blossom.1 - E uscirà un rampollo dal ceppo di Jesse, e un germoglio spunterà dalla sua radice.
2 The spirit of the LORD shall rest upon him: a spirit of wisdom and of understanding, A spirit of counsel and of strength, a spirit of knowledge and of fear of the LORD,2 E si poserà su di lui lo spirito del Signore, spirito di sapienza e d'intelletto, spirito di consiglio e di fortezza, spirito di scienza e di pietà,
3 and his delight shall be the fear of the LORD. Not by appearance shall he judge, nor by hearsay shall he decide,3 e lo spirito del timore del Signore lo riempirà. Egli non giudicherà per veduta degli occhi, nè per udita degli orecchi, sentenzierà:
4 But he shall judge the poor with justice, and decide aright for the land's afflicted. He shall strike the ruthless with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked.4 ma giudicherà con giustizia i deboli, e sentenzierà con rettitudine in favore dei poveri della terra: percuoterà la terra colla verga della sua bocca, e collo spirito delle sue labbra farà morire l'empio.
5 Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips.5 E la giustizia sarà cingolo dei suoi lombi, e la fede cintura dei suoi fianchi.
6 Then the wolf shall be a guest of the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; The calf and the young lion shall browse together, with a little child to guide them.6 E il lupo farà dimora coll'agnelloe il leopardo s'accovaccerà col capretto, e il vitello e il leone e la pecora staranno assieme e un piccolo fanciullo li condurrà.
7 The cow and the bear shall be neighbors, together their young shall rest; the lion shall eat hay like the ox.7 Il vitello coll'orso pascoleranno; si sdraieranno assieme i loro nati, e il leone mangerà paglia come il bue.
8 The baby shall play by the cobra's den, and the child lay his hand on the adder's lair.8 E il bambino da latte si trastullerà sopra il covo dell'aspide, e nella buca del basilisco introdurrà la mano un bambino appena slattato.
9 There shall be no harm or ruin on all my holy mountain; for the earth shall be filled with knowledge of the LORD, as water covers the sea.9 Non nuoceranno e non uccideranno più su tutto il mio santo monte, perchè la terra è ripiena della scienza del Signore, come il mare, delle acque che lo ricoprono.
10 On that day, The root of Jesse, set up as a signal for the nations, The Gentiles shall seek out, for his dwelling shall be glorious.10 In quel giorno la stirpe di Jesse, che sta per insegna ai popoli, essa le nazioni ricercheranno, e sarà il suo sepolcro glorioso.
11 On that day, The Lord shall again take it in hand to reclaim the remnant of his people that is left from Assyria and Egypt, Pathros, Ethiopia, and Elam, Shinar, Hamath, and the isles of the sea.11 E avverrà in quel giorno, che il Signore rimetterà mano una seconda volta a riconquistare il rimanente del suo popolo che sarà scampato dagli Assiri, e dall'Egitto, e da Petros, e dall'Etiopia e dall'Elam, e da Sennaar, e da Emat e dalle isole del mare.
12 He shall raise a signal to the nations and gather the outcasts of Israel; The dispersed of Judah he shall assemble from the four corners of the earth.12 E alzerà un'insegna alle nazioni, e riunirà i profughi d'Israele, e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro angoli della terra.
13 The envy of Ephraim shall pass away, and the rivalry of Judah be removed; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be hostile to Ephraim;13 E la gelosia di Efraim sarà tolta, e saranno troncate le ostilità di Giuda: Efraim non sarà più geloso di Giuda, e Giuda non combatterà più Efraim.
14 But they shall swoop down on the foothills of the Philistines to the west, together they shall plunder the Kedemites; Edom and Moab shall be their possessions, and the Ammonites their subjects.14 E piomberanno addosso ai Filistei dal mare e insieme deprederanno i figli dell'Oriente, Edom e Moab staranno ai loro cenni, e i figli di Ammon ai loro ordini obbediranno.
15 The LORD shall dry up the tongue of the Sea of Egypt, and wave his hand over the Euphrates in his fierce anger And shatter it into seven streamlets, so that it can be crossed in sandals.15 E il Signore farà scomparire la lingua del mare d'Egitto, e nel suo possente soffio, alzerà la sua mano contro il fiume e lo percuoterà nei suoi sette rami, sì da transitarvi colle scarpe ai piedi.
16 There shall be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, As there was for Israel when he came up from the land of Egypt.16 E vi sarà una strada al rimanente del mio popolo che sarà rimasto salvo dagli Assiri, come fu ad Israele nel giorno che salì dall'Egitto.