Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Where has your lover gone,1 Dov’è andato il tuo amato,
tu che sei bellissima tra le donne?
Dove ha diretto i suoi passi il tuo amato,
perché lo cerchiamo con te?
2 My lover has come down to his garden,2 L’amato mio è sceso nel suo giardino
fra le aiuole di balsamo,
a pascolare nei giardini
e a cogliere gigli.
3 My lover belongs to me and I to him;3 Io sono del mio amato
e il mio amato è mio;
egli pascola tra i gigli.
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved,4 Tu sei bella, amica mia, come la città di Tirsa,
incantevole come Gerusalemme,
terribile come un vessillo di guerra.
5 Turn your eyes from me,5 Distogli da me i tuoi occhi,
perché mi sconvolgono.
Le tue chiome sono come un gregge di capre
che scendono dal Gàlaad.
6 Your teeth are like a flock of ewes6 I tuoi denti come un gregge di pecore
che risalgono dal bagno;
tutte hanno gemelli,
nessuna di loro è senza figli.
7 Your cheek is like a half-pomegranate7 Come spicchio di melagrana è la tua tempia,
dietro il tuo velo.
8 There are sixty queens, eighty concubines,8 Siano pure sessanta le mogli del re,
ottanta le concubine,
innumerevoli le ragazze!
9 One alone is my dove, my perfect one,9 Ma unica è la mia colomba, il mio tutto,
unica per sua madre,
la preferita di colei che l’ha generata.
La vedono le giovani e la dicono beata.
Le regine e le concubine la coprono di lodi:
10 Who is this that comes forth like the dawn,10 «Chi è costei che sorge come l’aurora,
bella come la luna, fulgida come il sole,
terribile come un vessillo di guerra?».
11 I came down to the nut garden11 Nel giardino dei noci io sono sceso,
per vedere i germogli della valle
e osservare se la vite metteva gemme
e i melograni erano in fiore.
12 Before I knew it, my heart had made me12 Senza che me ne accorgessi, il desiderio mi ha posto
sul cocchio del principe del mio popolo.