Proverbs 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! | 1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, |
| 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. | 2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. |
| 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, | 3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, |
| 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! | 4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. |
| 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. | 5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. |
| 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; | 6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. |
| 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. | 7 Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. |
| 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; | 8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; |
| 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." | 9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. |
| 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. | 10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни. |
| 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. | 11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. |
| 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. | 12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. |
| 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. | 13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя. |
| 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; | 14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; |
| 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. | 15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; |
| 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. | 16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; |
| 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. | 17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. |
| 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. | 18 Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. |
| 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. | 19 Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся. |
| 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; | 20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое; |
| 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; | 21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: |
| 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. | 22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. |
| 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. | 23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. |
| 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. | 24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. |
| 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. | 25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою. |
| 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. | 26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. |
| 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. | 27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ