Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 59


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when Saul sent people to watch his house and kill him.1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller samaison pour le mettre à mort.
2 Rescue me from my enemies, my God; lift me out of reach of my foes.2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi,
3 Deliver me from evildoers; from the bloodthirsty save me.3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi.
4 They have set an ambush for my life; the powerful conspire against me. For no offense or misdeed of mine, LORD,4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi,Yahvé,
5 for no fault they hurry to take up arms. Come near and see my plight!5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde,
6 You, LORD of hosts, are the God of Israel! Awake! Punish all the nations. Have no mercy on these worthless traitors. Selah6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tousces traîtres malfaisants!
7 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville.
8 Their mouths pour out insult; sharp words are on their lips. They say: "Who is there to hear?"8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un quientende?"
9 You, LORD, laugh at them; you deride all the nations.9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens;
10 My strength, for you I watch; you, God, are my fortress,10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle,
11 my loving God.11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent.
12 May God go before me, and show me my fallen foes. Slay them, God, lest they deceive my people. Shake them by your power; Lord, our shield, bring them down.12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, despourchassés, ô notre bouclier, Seigneur!
13 For the sinful words of their mouths and lips let them be caught in their pride. For the lies they have told under oath13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour leblasphème, pour le mensonge qu'ils débitent.
14 destroy them in anger, destroy till they are no more. Then people will know God rules over Jacob, yes, even to the ends of the earth. Selah14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître enJacob, jusqu'aux bouts de la terre!
15 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville;
16 They roam about as scavengers; if they are not filled, they howl.16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent.
17 But I shall sing of your strength, extol your love at dawn, For you are my fortress, my refuge in time of trouble.17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, unrefuge au jour de mon angoisse.
18 My strength, your praise I will sing; you, God, are my fortress, my loving God.18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour.