Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: | 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci. |
2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. | 2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero. |
3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. | 3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie. |
4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. | 4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto. |
5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. | 5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso. |
6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. | 6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla |
7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? | 7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto? |
8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. | 8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti. |
9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, | 9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare; |
10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. | 10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà. |
11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- | 11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me. |
12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. | 12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno. |
13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. | 13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. |
14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; | 14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene. |
15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. | 15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra. |
16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. | 16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora |
17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! | 17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi! |
18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. | 18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. |
19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! | 19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me. |
20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. | 20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano. |
21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? | 21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? |
22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. | 22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici. |
23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. | 23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri; |
24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. | 24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo |