SCRUTATIO

Domingo, 22 Junio 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo:
2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,2 ¡Vive Dios, que justicia me rehúsa, por Sadday, que me ha amargado el alma,
3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,3 mientras siga en mí todo mi espíritu y el aliento de Dios en mis narices,
4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!4 no dirán mis labios falsedad, ni mi lengua proferirá mentira!
5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.5 Lejos de mí daros la razón: hasta mi último suspiro mantendré mi inocencia.
6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.6 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltaré, mi corazón no se avergüenza de mis días.
7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!7 ¡Tenga la suerte del malvado mi enemigo, la del injusto mi adversario!
8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?8 Pues ¿cuál es la esperanza del impío cuando suplica, cuando hacia Dios eleva su alma?
9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?9 ¿Acaso Dios escucha su gemido, cuando viene sobre él una calamidad?
10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?10 ¿Tenía él sus delicias en Sadday? ¿invocaba a Dios en todo instante?
11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.11 Yo os muestro el proceder de Dios, sin ocultar los secretos de Sadday.
12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!12 Y si todos vosotros ya lo habéis comprobado, ¿para qué esos vanos discursos al vacío?
13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:13 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia que reciben de Sadday los violentos.
14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.14 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada, y sus vástagos no tendrán pan con que saciarse.
15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.15 Los que queden serán sepultados por la Peste, y sus viudas no los llorarán.
16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,16 Si acumula la plata como polvo, si amontona vestidos como fango,
17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.17 ¡que amontone!: un justo se vestirá con ellos, un inocente heredará la plata.
18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.18 Se edificó una casa de araña, como garita que un guarda construye.
19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.19 Rico se acuesta, mas por última vez; cuando abre los ojos, ya no es nada.
20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.20 En pleno día le asaltan los terrores, de noche un torbellino le arrebata.
21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.21 El solano se lo lleva, y desaparece, le arranca del lugar de su mansión.
22 Sin compasión por blanco se le toma, trata de huir de la mano que le hiere.
23 Bátense palmas a su ruina, doquiera se encuentre se le silba.