Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. | 1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent. |
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. | 2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles. |
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? | 3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main? |
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. | 4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève. |
5 My lot is described as evil, | 5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent, |
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. | 6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage. |
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. | 7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre. |
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. | 8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie; |
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. | 9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie. |
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! | 10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous! |
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. | 11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues. |
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. | 12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres. |
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, | 13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres. |
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," | 14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!" |
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? | 15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit? |
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? | 16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière? |