Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Exodus 38


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The altar of holocausts was made of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; its height was three cubits.1 E fece l'altare del sacrificio del legno setino, cinque cubiti per quadro, e tre nell'altezza;
2 At the four corners horns were made that sprang directly from the altar. The whole was plated with bronze.2 i corni del quale delli canti procedeano; e coperse quello di piastre di rame.
3 All the utensils of the altar, the pots, shovels, basins, forks and fire pans, were likewise made of bronze.3 E in uso di quello apparecchiò diversi va selli di bronzo, lavezzi, forfici, fuscinole, uncini e ricettacoli di fuoco.
4 A grating of bronze network was made for the altar and placed round it, on the ground, half as high as the altar itself.4 E la craticola sua fece a modo di rete di rame; e sotto di quella in mezzo dell' altare uno altaruolo,
5 Four rings were cast for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles,5 con quattro anelli fonduti per tutti i canti della sommità del reticello, a mettere li chiavistelli da portare.
6 which were made of acacia wood and plated with bronze.6 I quali e quegli fece di legno setino, e coprilli di piastre di rame.
7 The poles were put through the rings on the sides of the altar for carrying it. The altar was made in the form of a hollow box.7 E miseli nelli cerchi i quali soprastavano nelli lati dall'altare. E quello altare non era pieno, ma era cavo di tavole, e dentro vuoto.
8 The bronze laver, with its bronze base, was made from the mirrors of the women who served at the entrance of the meeting tent.8 E fece lo vase di bronzo, colla base sua delli specchii delle femine, le quali erano in custodia nell'uscio del tabernacolo,
9 The court was made as follows. On the south side of the court there were hangings, woven of fine linen twined, a hundred cubits long,9 e l'atrio, del quale dalla parte australe erano li tentorii di bisso ritorto di cento cubiti.
10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver.10 Le colonne di bronzo XX colle basi; li suoi capi delle colonne e tutto il lavorio era scolpito d'ariento.
11 On the north side there were similar hangings, one hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver.11 Erano li tentorii dalla parte settentrionale, le colonne e le basi [e li capi delle colonne] di quella medesima misura; e di lavorio di metallo erano.
12 On the west side there were hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals, the hooks and bands of the columns being of silver.12 Ma in quella parte che occidente guarda furono i tentorii di cinquanta cubiti, e X colonne colle basi di bronzo, e li capi loro scolpiti d'ariento.
13 On the east side the court was fifty cubits long.13 Alla perfine, contro ad oriente, apparecchiò li tentorii di cinquanta cubiti;
14 Toward one side there were hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; toward the other side,14 de' quali XV cubiti di tre colonne colle basi sue uno lato tenea.
15 beyond the entrance of the court, there were likewise hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals.15 E nell'altra parte, la quale dall'una l'altra facea l'entrata nel tabernacolo, uguale di XV cubiti erano li tentorii, colonne tre, e altrettante basi.
16 The hangings on all sides of the court were woven of fine linen twined.16 Tutti i tentorii dell' atrio di bisso ritorto avea tessuto.
17 The pedestals of the columns were of bronze, while the hooks and bands of the columns were of silver; the capitals were silver-plated, and all the columns of the court were banded with silver.17 Le basi delle colonne erano di bronzo, e li capi loro con tutte le sculture loro erano d'ariento; ma quelle colonne dell' atrio vestì d'ariento.
18 At the entrance of the court there was a variegated curtain, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined, twenty cubits long and five cubits wide, in keeping with the hangings of the court.18 E nella entrata sua, di lavorio rilevato, fece il tentorio di giacinto, e di porpora e vermiglio, e di bisso ritorto; il quale avea XX cubiti nella lunghezza; e l'altezza cinque cubiti era, secondo la misura che aveano tutti li tentorii dell' atrio.
19 There were four columns and four pedestals of bronze for it, while their hooks were of silver.19 E le colonne nell'entrata furono quattro i colle basi di bronzo; e li capi loro e le sculture loro erano d'ariento.
20 All the tent pegs for the Dwelling and for the court around it were of bronze.20 E li chiodi del tabernacolo e dell' atrio fece intorno di rame.
21 The following is an account of the various amounts used on the Dwelling, the Dwelling of the commandments, drawn up at the command of Moses by the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.21 Questi sono li stromenti del tabernacolo della testimonianza, li quali sono annumerati secondo il comandamento di Moisè nelle cerimonie de' Leviti per mano di Itamar figliuolo di Aaron sacerdote.
22 However, it was Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, who made all that the Lord commanded Moses,22 Li quali Beseleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Ur della schiatta di Giuda avea compiuto, lo Signore comandandolo per Moise,
23 and he was assisted by Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, who was an engraver, an embroiderer, and a weaver of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen.23 aggiunto a lui compagno Ooliab, figliuolo di Achisamec della schiatta di Dan; il quale degli artefici de legni egregio fue, e fu maestro di opere di diversi colori, e lavoratore d'ago di cose rilevate di diversi colori, di giacinto, porpora, vermiglio e bisso.
24 All the gold used in the entire construction of the sanctuary, having previously been given as an offering, amounted to twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the standard of the sanctuary shekel.24 Tutto l'oro che fu speso nell'opera del santuario, e che fu offerto in doni, fue di XXIX ta lenti e settecento XXX sicli alla misura del santuario.
25 The amount of the silver received from the community was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the standard of the sanctuary shekel;25 E dato è da coloro, li quali passarono il numero di XX anni in su; fue di seicento tre migliaia e cinquecento cinquanta delli armati.
26 one bekah apiece, that is, a half-shekel apiece, according to the standard of the sanctuary shekel, was received from every man of twenty years or more who entered the registered group; the number of these was six hundred and three thousand five hundred and fifty men.26 Furono anco (almeno) cento talenti d'ariento; de' quali fatte sono le basi dello santuario, e dell' entrata dove il velo pendeva.
27 One hundred talents of silver were used for casting the pedestals of the sanctuary and the pedestals of the veil, one talent for each pedestal, or one hundred talents for the one hundred pedestals.27 Cento basi fatte sono di cento talenti; ciascuno talento fu dispensato per ciascuna base.
28 The remaining one thousand seven hundred and seventy-five shekels were used for making the hooks on the columns, for plating the capitals, and for banding them with silver.28 Ma di mille settecento settantacinque fece li capi delle colonne, le quali vestì d'ariento.
29 The bronze, given as an offering, amounted to seventy talents and two thousand four hundred shekels.29 Eli talenti del bronzo furono offerti settantadue migliaia, e quattrocento sicli.
30 With this were made the pedestals at the entrance of the meeting tent, the bronze altar with its bronze gratings and all the appurtenances of the altar,30 De' quali fatte sono le basi nella entrata del tabernacolo della testimonianza, e l'altare di bronzo colla craticola sua, e tutti li vaselli che all'uso suo s'appartiene;
31 the pedestals around the court, the pedestals at the entrance of the court, and all the tent pegs for the Dwelling and for the court around it.31 e le basi dell' atrio, così dintorno come nell'entrata sua, e i chiodi del tabernacolo e dell' atrio per lo circuito.