Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

2 Kings 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Azariah, son of Amaziah, king of Judah, became king in the twenty-seventh year of Jeroboam, king of Israel.1 Nel vigesimo settimo anno di Ieroboam re d' Israel, regnò Azaria (un' altra lettera dice Ozia) figliuolo di Amasia re di Giuda.
2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother, whose name was Jecholiah, was from Jerusalem.2 E quando incominciò a regnare era di XVI anni; e quarantadue anni regnò in Ierusalem; e il nome della sua madre Iechelia di Ierusalem.
3 He pleased the LORD just as his father Amaziah had done.3 E fece quello che piacea nel cospetto di Dio, sì come avea fatto Amasia suo padre.
4 Yet the high places did not disappear; the people continued to sacrifice and to burn incense on them.4 Ma li luoghi alti non disfece; anche il popolo sacrificava e offeriva lo incenso in li luoghi alti.
5 The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land.5 E percosse Iddio il re; e fu leproso insino al di della sua morte, e abitava in una casa in disparte espedita. E Ioatan figliuolo del re governava il palagio, e facea giustizia al popolo della terra.
6 The rest of the acts of Azariah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.6 Tutto l'altro de' fatti del re Azaria (ovvero Ozia) e tutte le cose che fece, non sono elle scritte nelli libri de' fatti del tempo de' re di Giuda?
7 Azariah rested with his ancestors, and was buried with them in the City of David. His son Jotham succeeded him as king.7 E dormì Azaria colli padri suoi, e fu sepolto con li suoi maggiori nella città di David; e regnò Ioatan suo figliuolo per lui.
8 In the thirty-eighth year of Azariah, king of Judah, Zechariah, son of Jeroboam, was king of Israel in Samaria for six months.8 Nell'anno XXXVIII di Azaria (o vero Ozia) re di Giuda, regnò Zacaria figliuolo di Ieroboam sopra Israel in Samaria sei mesi.
9 He did evil in the sight of the LORD as his fathers had done, and did not desist from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.9 E fece male nel cospetto di Dio, sì come avean fatto i padri suoi; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.
10 Shallum, son of Jabesh, conspired against Zechariah, attacked and killed him at Ibleam, and reigned in his place.10 E fece contro a lui congiurazione Sellum figliuolo di Iabes; e ferillo publicamente, e ucciselo, e regnò dopo lui.
11 The rest of the acts of Zechariah are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.11 Tutte l'altre cose di Zacaria, non sono loro scritte nelli libri de' fatti de' re d' Israel?
12 Thus the LORD'S promise to Jehu, "Your descendants to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel," was fulfilled.12 E questa fu la parola di Dio, la quale disse a Ieu: i tuoi figliuoli, insino alla quarta generazione (di te), sederanno sopra la sedia d'Israel. E così fu fatto.
13 Shallum, son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; he reigned one month in Samaria.13 Sellum figliuolo di Iabes regnò nel XXXVIIII anno di Azaria re di Giuda; e regnò uno mese in Samaria.
14 Menahem, son of Gadi, came up from Tirzah to Samaria, where he attacked and killed Shallum, son of Jabesh, and reigned in his place.14 E levossi Manaem figliuolo di Gadi di Tersa; e venne in Samaria, e ferì Sellum figliuolo di Iabes in Samaria, e ucciselo, e regnò per lui.
15 The rest of the acts of Shallum, and the fact of his conspiracy, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.15 Tutti gli altri fatti di Sellum, e la sua congiurazione, per la quale egli puose agguati, non sono loro scritte nel libro de' fatti de' re d'Israel?
16 At that time, Menahem punished Tappuah, all the inhabitants of the town and of its whole district, because on his way from Tirzah they did not let him in. He punished them even to ripping open all the pregnant women.16 E allotta Manaem percosse Tapsa, e tutti quegli ch' erano in essa, e tutti i confini di Tersa, però che non gli aveano voluto aprire; e uccise tutte quelle femine che in essa erano pregne, e fendelle dinanzi.
17 In the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah, Menahem, son of Gadi, began his ten-year reign over Samaria.17 Nel XXXIX anno di Azaria re di Giuda regnò Manaem figliuolo di Gadi sopra ad Israel X anni in Samaria.
18 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. During his reign,18 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel tutto il tempo suo.
19 Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to have his assistance in strengthening his hold on the kingdom.19 Veniva Ful re degli Assirii in Tersa, e dava Manaem a Ful mille talenti (d' oro e) d' ariento, acciò che fosse in suo aiuto per fermare il suo regno.
20 Menahem secured the money to give to the king of Assyria by exacting it from all the men of substance in the country, fifty silver shekels from each. The king of Assyria did not remain in the country but withdrew.20 E puose Manaem l'ariento sopra Israel, a tutti i possenti e ricchi, che ciascuno dovesse dare al re degli Assiri cinquanta sicli d'ariento; e ritornossi il re degli Assirii, e non dimorò in Tersa.
21 The rest of the acts of Menahem, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.21 Tutte le altre cose di Manaem, e tutto quello che fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d'Israel?
22 Menahem rested with his ancestors, and his son Pekahiah succeeded him as king.22 E dormì Manaem colli padri suoi; e regnò Faceia suo figliuolo per lui.
23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, son of Menahem, began his two-year reign over Israel in Samaria.23 Nel quinquagesimo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Faceia figliuolo di Manaem sopra Israel in Samaria due anni.
24 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.24 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieoroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.
25 His adjutant Pekah, son of Remaliah, who had with him fifty men from Gilead, conspired against him, killed him within the palace stronghold in Samaria, and reigned in his place.25 E Facee figliuolo di Romelia fece [contro] a lui congiurazione, il quale era suo duca, e ferillo in Samaria nella torre della casa del re, appresso Argob e appresso Arie, e con esso lui cinquanta uomini de' figliuoli di coloro di Galaad; e ucciselo, e regnò per lui.
26 The rest of the acts of Pekahiah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.26 Tutte le altre cose di Faceia (che edificoe) e quello che fece, non sono loro scritte nel libro. de' fatti del tempo de' re d' Israel?
27 In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, son of Remaliah, began his twenty-year reign over Israel in Samaria.27 Nel quinquagesimo secondo anno di Azaria (ovvero Ozia) re di Giuda, regnò Facee figliuolo di Romelia sopra Israel in Samaria XX anni.
28 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.28 E fece male nel cospetto di Dio; e non si partì dai peccati di Ieroboam figliuolo di Nabat, il quale fece peccare Israel.
29 During the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, all the territory of Naphtali, Gilead, and Galilee, deporting the inhabitants to Assyria.29 Nel tempo di Facee re d' Israel venne Teglatfalasar re di Assur; e prese Aion, e Abel, la casa di Maaca, e Ianoe e Cedes e Asor e Galaad e Galilea e tutta la terra di Neftali; e portogli nella terra degli Assirii.
30 Hoshea, son of Elah, conspired against Pekah, son of Remaliah; he attacked and killed him, and reigned in his place (in the twentieth year of Jotham, son of Uzziah).30 E Osee figliuolo, di Ela fece congiurazione, e puose insidie contro a Facee figliuolo di Romelia; e ferillo, e morio; e regnò per lui nel XX anno di Ioatam figliuolo di Ozia.
31 The rest of the acts of Pekah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.31 Tutte le altre cose che fece Facee, non sono loro scritte nel libro de' fatti del tempo de' re d' Israel?
32 In the second year of Pekah, son of Remaliah, king of Israel, Jotham, son of Uzziah, king of Judah, began to reign.32 Nel secondo anno di Facee figliuolo di Romelia re d' Israel regnò Ioatam figliuolo di Ozia re di Giuda.
33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha, daughter of Zadok.33 Ed era di XXV anni quando incominciò a regnare; e XVI anni regnò in Ierusalem; la madre ebbe nome Ierusa figliuola di Sadoc.
34 He pleased the LORD, just as his father Uzziah had done.34 E fece quello piacque nel cospetto di Dio, secondo tutto quello che fece Ozia suo padre.
35 Nevertheless the high places did not disappear and the people continued to sacrifice and to burn incense on them. It was he who built the Upper Gate of the temple of the LORD.35 Ma i luoghi alti non tolse via; ancora sacrificava il popolo e offeriva l' incenso nei luoghi alti; egli edificò la porta altissima della casa di Dio.
36 The rest of the acts of Jotham, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.36 Tutti gli altri fatti di Ioatam, e quel che fece, non sono loro scritti nel libro de' fatti de' re di Giuda?
37 It was at that time that the LORD first loosed Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, against Judah.37 In quel tempo il Signore incominciò a mandare in Giudea Rasin re di Siria, e Facee figliuolo di Romelia.
38 Jotham rested with his ancestors and was buried with them in his forefather's City of David. His son Ahaz succeeded him as king.38 E Ioatam dormi colli padri suoi, e fu sepolto nella città di David con esso loro; e regnò Acaz suo figliuolo per lui.