Genesis 13
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him. | 1 D'Egypte, Abram avec sa femme et tout ce qu'il possédait, et Lot avec lui, remonta au Négeb. |
2 Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold. | 2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or. |
3 From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood, | 3 Ses campements le conduisirent du Négeb jusqu'à Béthel, à l'endroit où sa tente s'était dresséed'abord entre Béthel et Aï, |
4 the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name. | 4 à l'endroit de l'autel qu'il avait érigé précédemment, et là, Abram invoqua le nom de Yahvé. |
5 Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, | 5 Lot, qui accompagnait Abram, avait également du petit et du gros bétail, ainsi que des tentes. |
6 so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together. | 6 Le pays ne suffisait pas à leur installation commune: ils avaient de trop grands biens pour pouvoirhabiter ensemble. |
7 There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.) | 7 Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d'Abram et ceux des troupeaux de Lot (lesCananéens et les Perizzites habitaient alors le pays). |
8 So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. | |
9 Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left." | |
10 Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) | 10 Lot leva les yeux et vit toute la Plaine du Jourdain qui était partout irriguée -- c'était avant queYahvé ne détruisît Sodome et Gomorrhe -- comme le jardin de Yahvé, comme le pays d'Egypte, jusque versCoar. |
11 Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other; | 11 Lot choisit pour lui toute la Plaine du Jourdain et il émigra à l'orient; ainsi ils se séparèrent l'un del'autre: |
12 Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom. | 12 Abram s'établit au pays de Canaan et Lot s'établit dans les villes de la Plaine; il dressa ses tentesjusqu'à Sodome. |
13 Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD. | 13 Les gens de Sodome étaient de grands scélérats et pécheurs contre Yahvé. |
14 After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west; | 14 Yahvé dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: "Lève les yeux et regarde, de l'endroit où tues, vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident. |
15 all the land that you see I will give to you and your descendants forever. | 15 Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours. |
16 I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted. | 16 Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre: quand on pourra compter les grains depoussière de la terre, alors on comptera tes descendants! |
17 Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it." | 17 Debout! Parcours le pays en long et en large, car je te le donnerai." |
18 Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD. | 18 Avec ses tentes, Abram alla s'établir au Chêne de Mambré, quiest à Hébron, et là, il érigea unautel à Yahvé. |