Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 "Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, à Philémon, notre cher collaborateur,
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 avec Apphia notre soeur, Archippe notre frère d'armes, et l'Eglise qui s'assemble dans ta maison.
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 A vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ!
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 Je rends sans cesse grâces à mon Dieu en faisant mémoire de toi dans mes prières,
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 car j'entends louer ta charité et la foi qui t'anime, tant à l'égard du Seigneur Jésus qu'au bénéfice detous les saints.
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 Puisse cette foi rendre agissant son esprit d'entraide en t'éclairant pleinement sur tout le bien qu'il esten notre pouvoir d'accomplir pour le Christ.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 De fait, j'ai eu grande joie et consolation en apprenant ta charité: on me dit, frère, que tu as soulagéle coeur des saints!
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 C'est pourquoi, bien que j'aie dans le Christ tout le franc-parler nécessaire pour te prescrire tondevoir,
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 je préfère invoquer la charité et te présenter une requête. Celui qui va parler, c'est Paul, le vieux Paulet, qui plus est, maintenant le prisonnier du Christ Jésus.
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 La requête est pour mon enfant, que j'ai engendré dans les chaînes, cet Onésime,
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 qui jadis ne te fut guère utile, mais qui désormais te sera bien utile, comme il l'est devenu pour moi.
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 Je te le renvoie, et lui, c'est comme mon propre coeur.
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 Je désirais le retenir près de moi, pour qu'il me servît en ton nom dans ces chaînes que me vautl'Evangile;
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 cependant je n'ai rien voulu faire sans ton assentiment, pour que ce bienfait ne parût pas t'êtreimposé, mais qu'il vînt de ton bon gré.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 Peut-être aussi Onésime ne t'a-t-il été retiré pour un temps qu'afin de t'être rendu pour l'éternité,
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 non plus comme un esclave, mais bien mieux qu'un esclave, comme un frère très cher: il l'estgrandement pour moi, combien plus va-t-il l'être pour toi, et selon le monde et selon le Seigneur!
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 Si donc tu as égard aux liens qui nous unissent, reçois-le comme si c'était moi.
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 Moi, Paul, je m'y engage de ma propre écriture: c'est moi qui réglerai... Pour ne rien dire de la dettequi t'oblige toujours à mon endroit, et qui est toi-même!
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 Allons, frère, j'attends de toi ce service dans le Seigneur; soulage mon coeur dans le Christ.
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Je t'écris avec pleine confiance en ta docilité: je sais bien que tu feras plus encore que je nedemande.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 Avec cela, prépare-moi un gîte; j'espère en effet que, grâce à vos prières, je vais vous être rendu.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 Tu as les salutations d'Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus,
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 ainsi que de Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!