1 ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם | 1 Finalmente, hermanos, rueguen por nosotros, para que la Palabra del Señor se propague rápidamente y sea glorificada como lo es entre ustedes. |
2 ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה | 2 Rueguen también para que nos vemos libres de los hombres malvados y perversos, ya que no todos tienen fe. |
3 אבל נאמן הוא האדון אשר יחזק אתכם וישמרכם מן הרע | 3 Pero el Señor es fiel: él los fortalecerá y los preservará del Maligno. |
4 ואנחנו בטוחים עליכם באדנינו כי תעשו וגם תוסיפו לעשות את אשר נצוה | 4 Nosotros tenemos plena confianza en el Señor de que ustedes cumplen y seguirán cumpliendo nuestras disposiciones. |
5 והאדון הוא יישר את לבבכם לאהבת האלהים ולסבלנות המשיח | 5 Que el Señor los encamine hacia el amor de Dios y les dé la perseverancia de Cristo. |
6 והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו | 6 Les ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que lleve una vida ociosa, contrariamente a la enseñanza que recibieron de nosotros. |
7 הלא ידעתם אף אתם איך עליכם להתהלך כמנו כי לא נהגנו דרך מעות בתוככם | 7 Porque ustedes ya saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Cuando estábamos entre ustedes, no vivíamos como holgazanes, |
8 גם לא אכלנו לחם איש חנם כי ביגיעה ותלאה לילה ויומם היינו עמלים לבלתי היות לאיש מכם למשא | 8 y nadie nos regalaba el pan que comíamos. Al contrario, trabajábamos duramente, día y noche, hasta cansarnos, con tal de no ser una carga para ninguno de ustedes. |
9 לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו | 9 Aunque teníamos el derecho de proceder de otra manera, queríamos darles un ejemplo para imitar. |
10 כי גם בהיותנו אצלכם צוינו אתכם לאמר מי שלא ירצה לעבד גם אכול לא יאכל | 10 En aquella ocasión les impusimos esta regla: el que no quiera trabajar, que no coma. |
11 כי שמענו שיש בכם אנשים המעקשים את דרכיהם ואינם עבדים מאומה ומבלים ימיהם בהבלים | 11 Ahora, sin embargo, nos enteramos de que algunos de ustedes viven ociosamente, no haciendo nada y entrometiéndose en todo. |
12 ואנשים כאלה נצוה אותם ונבקש מהם באדנינו ישוע המשיח לעבד בנחת למען יאכלו את לחמם | 12 A estos les mandamos y los exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajen en paz para ganarse su pan. |
13 ואתם אחי אל תלאו בעשות הטוב | 13 En cuanto a ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien. |
14 ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש | 14 Si alguno no obedece a las indicaciones de esta carta, señálenlo, y que nadie trate con él para que se avergüence. |
15 אך לא כאיב תחשבהו כי אם תוכיחהו כאח | 15 Pero no lo consideren como a un enemigo, sino repréndanlo como a un hermano. |
16 והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים | 16 Que el Señor de la paz les conceda la paz, siempre y en toda forma. El Señor esté con todos ustedes. |
17 יהי האדון עם כלכם | 17 El saludo es de mi puño y letra. Esta es la señal característica de todas mis cartas: así escribo yo, Pablo. |
18 שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ] | 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes. |