1 פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים | 1 From Paul, an apostle appointed not by human beings nor through any human being but by JesusChrist and God the Father who raised him from the dead, |
2 וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא | 2 and al the brothers who are with me, to the churches of Galatia. |
3 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח | 3 Grace and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ |
4 אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו | 4 who gave himself for our sins to liberate us from this present wicked world, in accordance with the wil ofour God and Father, |
5 אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן | 5 to whom be glory for ever and ever. Amen. |
6 תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה | 6 I am astonished that you are so promptly turning away from the one who cal ed you in the grace ofChrist and are going over to a different gospel- |
7 והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח | 7 not that it is another gospel; except that there are trouble-makers among you who are seeking to pervertthe gospel of Christ. |
8 אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה | 8 But even if we ourselves or an angel from heaven preaches to you a gospel other than the one wepreached to you, let God's curse be on him. |
9 כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה | 9 I repeat again what we declared before: anyone who preaches to you a gospel other than the one youwere first given is to be under God's curse. |
10 ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח | 10 Whom am I trying to convince now, human beings or God? Am I trying to please human beings? If Iwere stil doing that I should not be a servant of Christ. |
11 אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא | 11 Now I want to make it quite clear to you, brothers, about the gospel that was preached by me, that itwas no human message. |
12 כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח | 12 It was not from any human being that I received it, and I was not taught it, but it came to me through arevelation of Jesus Christ. |
13 כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה | 13 You have surely heard how I lived in the past, within Judaism, and how there was simply no limit to the way I persecuted the Church of God in my attempts to destroy it; |
14 ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי | 14 and how, in Judaism, I outstripped most of my Jewish contemporaries in my limitless enthusiasm forthe traditions of my ancestors. |
15 אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו | 15 But when God, who had set me apart from the time when I was in my mother's womb, cal ed methrough his grace and chose |
16 לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם | 16 to reveal his Son in me, so that I should preach him to the gentiles, I was in no hurry to confer with anyhuman being, |
17 גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק | 17 or to go up to Jerusalem to see those who were already apostles before me. Instead, I went off toArabia, and later I came back to Damascus. |
18 אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום | 18 Only after three years did I go up to Jerusalem to meet Cephas. I stayed fifteen days with him |
19 ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו | 19 but did not set eyes on any of the rest of the apostles, only James, the Lord's brother. |
20 ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב | 20 I swear before God that what I have written is the truth. |
21 אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא | 21 After that I went to places in Syria and Cilicia; |
22 אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני | 22 and was stil unknown by sight to the churches of Judaea which are in Christ, |
23 רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים | 23 they simply kept hearing it said, 'The man once so eager to persecute us is now preaching the faiththat he used to try to destroy,' |
24 ויהללו בי את האלהים | 24 and they gave glory to God for me. |