1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Disse Iddio a Moisè: |
2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e die loro: le oblazioni mie e il pane e l'incenso soavissimo offerrete per i loro tempi. |
3 ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד | 3 Queste sono le oblazioni, le quali voi dovete offerire: due agnelli d'uno anno sanza macula con tinuamente nell'olocausto sempiternale; |
4 את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים | 4 uno offerirete la mattina, e l'altro nel vespro; |
5 ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין | 5 e la decima parte di una misura di farina, sparta con olio purissimo, che abbiano la quarta parte d'un'altra misura d'In; |
6 עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה | 6 olocausto continuo, che offeriste nel monte Sinai per odore d'incenso soavissimo a Dio (e accetto). |
7 ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה | 7 E porrete la quarta parte di In (cioè misura) di vino a ciascheduno agnello nel santuario. |
8 ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה | 8 L'altro agnello in questo modo offerrete al vespro, secondo il costume che fate la mattina, con tutti li adornamenti; e sarà a Dio sacrificio [di odore] soavissimo. |
9 וביום השבת שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו | 9 Lo die del sabbato offerrete due agnelli d'uno anno sanza macula, e due decime di farina mescolata con olio nel sacrificio, e ogni liquore che di ragione vi si dee spargere. |
10 עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה | 10 E questo farete per tutti li sabbati in sempiterno sacrificio. |
11 ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם | 11 Nei calendi (cioè nei cominciamenti de' mesi) offerirete il sacrificio a Dio: due vitelli dello armento, montone uno, agnelli d'uno anno sette senza macula. |
12 ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד | 12 E tre decime di farina, aspersa con olio, nel sacrificio dia a ciascheduno vitello; e due ne dia al montone. |
13 ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה | 13 E la decima parte della decima della farina aspersa con olio dia per ciascheduno agnello. E sarà a Dio sacrificio di incenso e di odore soavissimo. |
14 ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה | 14 Ogni liquore di vino, il quale si dee mettere nella offerta di ciascuno animale, sarà questo: la mezza parte di (questa misura chiamata) In per ciascheduno vitello, la terza per ogni montone, e la quarta per ogni agnello. E questo sarà il sacrificio per ogni mese dell' anno. |
15 ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו | 15 Lo becco si offerrà per lo peccato, nel sacrificio [sempiterno] con suoi adornamenti. |
16 ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה | 16 Lo mese primo, a dì quattordici, sarà a Dio pasqua. |
17 ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל | 17 E a' quindici sarà solennità d'azime; per sette dì le mangeranno. |
18 ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו | 18 De ' quali il primo sarà dì di riverenza santa; alcuna operazione servile non farete in quello die. |
19 והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם | 19 E offererete l'incenso nello olocausto a Dio; due vitelli dell' armento, e uno montone, e agnelli d'uno anno sanza macula sette; |
20 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו | 20 e li sacrificii di ciascuno, di farina che sia aspersa d'olio, per ciascuno vitello tre decime, e due decime per lo montone, |
21 עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים | 21 e la decima della decima per ciascuno agnello, cioè per sette agnelli; |
22 ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם | 22 e uno becco per lo peccato, acciò che sia per vostra remissione, |
23 מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את אלה | 23 non contando lo sacrificio della mattina, il quale offerirete sempre. |
24 כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו | 24 Cosi fate per tutti quelli sette di in nutrimento di fuoco, e in odore soave a Dio; lo qual si leverà dell' olocausto e delli suoi libamenti di ciascuno. |
25 וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו | 25 Lo settimo dì sarà solenne e santo; niuna operazione servile farete iu esso. |
26 וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו | 26 Lo di delle primizie, quando offerirete li cibi novi al Signore, compiute sette settimane, avretelo in reverenza, perciò che è santo dì; e niuna operazione servile farete in quello die. |
27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה | 27 E offerirete sacrificio a Dio, in soavissimo odore, due vitelli dell’armento e uno montone, e sette agnelli d'uno anno sanza macula. |
28 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד | 28 E in questo sacrificio sarà farina, con olio mescolata, tre decime per ogni vitello, per lo montone due decime, |
29 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים | 29 per li agnelli la decima della decima, che in somma sono sette agnelli; e lo becco |
30 שעיר עזים אחד לכפר עליכם | 30 che si uccida per lo peccato in purgazione, sanza l'olocausto sempiterno e li suoi libamenti. |
31 מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם | 31 Sarà sanza macula tutte le cose che si offeranno con li suoi libamenti (cioè liquori di vino, olio). |