1 כה אמר יהוה על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לשיד | 1 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Moab, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque él quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos, |
2 ושלחתי אש במואב ואכלה ארמנות הקריות ומת בשאון מואב בתרועה בקול שופר | 2 yo enviaré fuego contra Moab y él consumirá los palacios de Queriot; Moab morirá en el tumulto, entre gritos de guerra, al sonido de la trompeta; |
3 והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה | 3 extirparé al juez de en medio de él, y con él, mataré a todos sus oficiales, dice el Señor. |
4 כה אמר יהוה על שלשה פשעי יהודה ועל ארבעה לא אשיבנו על מאסם את תורת יהוה וחקיו לא שמרו ויתעום כזביהם אשר הלכו אבותם אחריהם | 4 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Judá, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque despreciaron la Ley del Señor y no observaron sus preceptos; porque los extraviaron sus falsos dioses, a los que habían seguido sus padres, |
5 ושלחתי אש ביהודה ואכלה ארמנות ירושלם | 5 yo enviaré fuego contra Judá y él consumirá los palacios de Jerusalén. |
6 כה אמר יהוה על שלשה פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים | 6 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Israel, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque ellos venden al justo por dinero y al pobre por un par de sandalias; |
7 השאפים על עפר ארץ בראש דלים ודרך ענוים יטו ואיש ואביו ילכו אל הנערה למען חלל את שם קדשי | 7 pisotean sobre el polvo de la tierra la cabeza de los débiles y desvían el camino de los humildes; el hijo y el padre tienen relaciones con la misma joven, profanando así mi santo Nombre; |
8 ועל בגדים חבלים יטו אצל כל מזבח ויין ענושים ישתו בית אלהיהם | 8 se tienden sobre ropas tomadas en prenda, al lado de cualquier altar, y beben en la Casa de su Dios el vino confiscado injustamente... |
9 ואנכי השמדתי את האמרי מפניהם אשר כגבה ארזים גבהו וחסן הוא כאלונים ואשמיד פריו ממעל ושרשיו מתחת | 9 ¡Y pensar que yo destruí ante ellos al amorreo, cuya altura era igual a la de los cedros y que era fuerte como las encinas: arranqué su fruto por arriba y sus raíces por debajo! |
10 ואנכי העליתי אתכם מארץ מצרים ואולך אתכם במדבר ארבעים שנה לרשת את ארץ האמרי | 10 Y a ustedes, los hice subir del país de Egipto y los conduje cuarenta años por el desierto, para que tomaran en posesión el país del amorreo. |
11 ואקים מבניכם לנביאים ומבחוריכם לנזרים האף אין זאת בני ישראל נאם יהוה | 11 Yo suscité profetas entre sus hijos y nazireos entre sus jóvenes; ¿no es así, israelitas? –oráculo del Señor–. |
12 ותשקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו | 12 Pero ustedes hicieron beber vino a los nazireos y ordenaron a los profetas: «¡No profeticen!». |
13 הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר | 13 Por eso, yo los voy a aplastar, como aplasta un carro cargado de gavillas. |
14 ואבד מנוס מקל וחזק לא יאמץ כחו וגבור לא ימלט נפשו | 14 El hombre veloz no tendrá escapatoria, el fuerte no podrá valerse de su fuerza ni el valiente salvará su vida; |
15 ותפש הקשת לא יעמד וקל ברגליו לא ימלט ורכב הסוס לא ימלט נפשו | 15 el arquero no resistirá, el de piernas ágiles no escapará, el jinete no salvará su vida, |
16 ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה | 16 y el más valeroso entre los valientes huirá desnudo aquel día –oráculo del Señor–. |