Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ḥavaqquq (חבקוק) - Abacuc 12


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 אפרים רעה רוח ורדף קדים כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל1 Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful.
2 וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו2 Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with Assyria, and carries oil to Egypt.
3 בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים3 The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him.
4 וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו4 In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God;
5 ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו5 He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke with him:
6 ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד6 The LORD, the God of hosts, the LORD is his name!
7 כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב7 You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God.
8 ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא8 A merchant who holds a false balance, who loves to defraud!
9 ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד9 Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin.
10 ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה10 I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time.
11 אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי11 I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples.
12 ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר12 In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of stones in the furrows of the field.
13 ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר13 When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep.
14 הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו14 By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected.
15 Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage.