Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 20


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 The LORD said to Moses,
2 ואל בני ישראל תאמר איש איש מבני ישראל ומן הגר הגר בישראל אשר יתן מזרעו למלך מות יומת עם הארץ ירגמהו באבן2 "Tell the Israelites: Anyone, whether an Israelite or an alien residing in Israel, who gives any of his offspring to Molech shall be put to death. Let his fellow citizens stone him.
3 ואני אתן את פני באיש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את מקדשי ולחלל את שם קדשי3 I myself will turn against such a man and cut him off from the body of his people; for in giving his offspring to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
4 ואם העלם יעלימו עם הארץ את עיניהם מן האיש ההוא בתתו מזרעו למלך לבלתי המית אתו4 Even if his fellow citizens connive at such a man's crime of giving his offspring to Molech, and fail to put him to death,
5 ושמתי אני את פני באיש ההוא ובמשפחתו והכרתי אתו ואת כל הזנים אחריו לזנות אחרי המלך מקרב עמם5 I myself will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who join him in his wanton worship of Molech.
6 והנפש אשר תפנה אל האבת ואל הידענים לזנות אחריהם ונתתי את פני בנפש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו6 Should anyone turn to mediums and fortune-tellers and follow their wanton ways, I will turn against such a one and cut him off from his people.
7 והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם7 Sanctify yourselves, then, and be holy; for I, the LORD, your God, am holy.
8 ושמרתם את חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם8 Be careful, therefore, to observe what I, the LORD, who make you holy, have prescribed.
9 כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו9 "Anyone who curses his father or mother shall be put to death; since he has cursed his father or mother, he has forfeited his life.
10 ואיש אשר ינאף את אשת איש אשר ינאף את אשת רעהו מות יומת הנאף והנאפת10 If a man commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress shall be put to death.
11 ואיש אשר ישכב את אשת אביו ערות אביו גלה מות יומתו שניהם דמיהם בם11 If a man disgraces his father by lying with his father's wife, both the man and his stepmother shall be put to death; they have forfeited their lives.
12 ואיש אשר ישכב את כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם12 If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; since they have committed an abhorrent deed, they have forfeited their lives.
13 ואיש אשר ישכב את זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם13 If a man lies with a male as with a woman, both of them shall be put to death for their abominable deed; they have forfeited their lives.
14 ואיש אשר יקח את אשה ואת אמה זמה הוא באש ישרפו אתו ואתהן ולא תהיה זמה בתוככם14 If a man marries a woman and her mother also, the man and the two women as well shall be burned to death for their shameful conduct, so that such shamefulness may not be found among you.
15 ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה מות יומת ואת הבהמה תהרגו15 If a man has carnal relations with an animal, the man shall be put to death, and the animal shall be slain.
16 ואשה אשר תקרב אל כל בהמה לרבעה אתה והרגת את האשה ואת הבהמה מות יומתו דמיהם בם16 If a woman goes up to any animal to mate with it, the woman and the animal shall be slain; let them both be put to death; their lives are forfeit.
17 ואיש אשר יקח את אחתו בת אביו או בת אמו וראה את ערותה והיא תראה את ערותו חסד הוא ונכרתו לעיני בני עמם ערות אחתו גלה עונו ישא17 If a man consummates marriage with his sister or his half-sister, they shall be publicly cut off from their people for this shameful deed; the man shall pay the penalty of having had intercourse with his own sister.
18 ואיש אשר ישכב את אשה דוה וגלה את ערותה את מקרה הערה והיא גלתה את מקור דמיה ונכרתו שניהם מקרב עמם18 If a man lies in sexual intercourse with a woman during her menstrual period, both of them shall be cut off from their people, because they have laid bare the flowing fountain of her blood.
19 וערות אחות אמך ואחות אביך לא תגלה כי את שארו הערה עונם ישאו19 You shall not have intercourse with your mother's sister or your father's sister; whoever does so shall pay the penalty of incest.
20 ואיש אשר ישכב את דדתו ערות דדו גלה חטאם ישאו ערירים ימתו20 If a man disgraces his uncle by having intercourse with his uncle's wife, the man and his aunt shall pay the penalty by dying childless.
21 ואיש אשר יקח את אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו21 If a man marries his brother's wife and thus disgraces his brother, they shall be childless because of this incest.
22 ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם ולא תקיא אתכם הארץ אשר אני מביא אתכם שמה לשבת בה22 "Be careful to observe all my statutes and all my decrees; otherwise the land where I am bringing you to dwell will vomit you out.
23 ולא תלכו בחקת הגוי אשר אני משלח מפניכם כי את כל אלה עשו ואקץ בם23 Do not conform, therefore, to the customs of the nations whom I am driving out of your way, because all these things that they have done have filled me with disgust for them.
24 ואמר לכם אתם תירשו את אדמתם ואני אתננה לכם לרשת אתה ארץ זבת חלב ודבש אני יהוה אלהיכם אשר הבדלתי אתכם מן העמים24 But to you I have said: Their land shall be your possession, a land flowing with milk and honey. I am giving it to you as your own, I, the LORD, your God, who have set you apart from the other nations.
25 והבדלתם בין הבהמה הטהרה לטמאה ובין העוף הטמא לטהר ולא תשקצו את נפשתיכם בבהמה ובעוף ובכל אשר תרמש האדמה אשר הבדלתי לכם לטמא25 You, too, must set apart, then, the clean animals from the unclean, and the clean birds from the unclean, so that you may not be contaminated with the uncleanness of any beast or bird or of any swarming creature in the land that I have set apart for you.
26 והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי26 To me, therefore, you shall be sacred; for I, the LORD, am sacred, I, who have set you apart from the other nations to be my own.
27 ואיש או אשה כי יהיה בהם אוב או ידעני מות יומתו באבן ירגמו אתם דמיהם בם27 "A man or a woman who acts as a medium or fortune-teller shall be put to death by stoning; they have no one but themselves to blame for their death."