1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |