Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 34


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויען אליהוא ויאמר1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse:
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione:
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi.
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero.
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa.
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato.
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua?
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj?
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra.
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia.
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato.
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto.
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò?
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe.
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere.
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole.
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto?
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj:
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti.
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo.
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi.
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità.
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio.
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro.
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti.
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso.
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui:
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri.
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini.
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo.
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli.
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro.
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla.
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina.
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo.
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio.