1 ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך | 1 - Ed il Signore a Mosè: «Ecco, io ti ho posto come un dio sul Faraone: Aronne tuo fratello sarà il tuo banditore. |
2 אתה תדבר את כל אשר אצוך ואהרן אחיך ידבר אל פרעה ושלח את בני ישראל מארצו | 2 Tu dirai a lui tutto quello che io t'ho comandato, ed egli lo ripeterà al Faraone, acciò lasci andare dalla sua terra i figli d' Israele. |
3 ואני אקשה את לב פרעה והרביתי את אתתי ואת מופתי בארץ מצרים | 3 Ma io indurirò il suo cuore, e moltiplicherò sulla terra d'Egitto i miei prodigi e portenti; |
4 ולא ישמע אלכם פרעה ונתתי את ידי במצרים והוצאתי את צבאתי את עמי בני ישראל מארץ מצרים בשפטים גדלים | 4 e non v'ascolterà; allora stenderò sull'Egitto la mia mano, e per mezzo di punizioni gravissime condurrò via dall'Egitto l'esercito e il popolo mio, i figli di Israele. |
5 וידעו מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את בני ישראל מתוכם | 5 Conosceranno gli Egiziani ch'io sono il Signore, quando avrò steso sull'Egitto la mia mano, ed avrò cavato di mezzo a loro i figli di Israele». |
6 ויעש משה ואהרן כאשר צוה יהוה אתם כן עשו | 6 Fecero dunque Mosè ed Aronne come aveva comandato il Signore. Così fecero. |
7 ומשה בן שמנים שנה ואהרן בן שלש ושמנים שנה בדברם אל פרעה | 7 Mosè era di ottant'anni, ed Aronne d'ottantatrè, quando parlarono al Faraone. |
8 ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 8 Disse il Signore a Mosè ed Aronne: |
9 כי ידבר אלכם פרעה לאמר תנו לכם מופת ואמרת אל אהרן קח את מטך והשלך לפני פרעה יהי לתנין | 9 «Quando il Faraone vi dirà: - Mostratemi dei segni -; tu dirai ad Aronne: - Prendi la tua verga, e gettala in terra innanzi al Faraone -; e si convertirà in serpente». |
10 ויבא משה ואהרן אל פרעה ויעשו כן כאשר צוה יהוה וישלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין | 10 Presentatisi dunque Mosè ed Aronne al Faraone, fecero come aveva comandato il Signore, ed Aronne gettò la verga innanzi al Faraone ed a' suoi ministri, e si mutò in serpente. |
11 ויקרא גם פרעה לחכמים ולמכשפים ויעשו גם הם חרטמי מצרים בלהטיהם כן | 11 Allora il Faraone chiamò dei maghi e degli stregoni, i quali fecero anch'essi lo stesso, servendosi degl'incantesimi egiziani e d'altri segreti. |
12 וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם | 12 Gettarono anch'essi ciascuno le lore verghe, e si mutarono in serpenti; ma la verga di Aronne le divorò. |
13 ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה | 13 Il cuore del Faraone s'indurò, e non dette loro ascolto, come aveva detto il Signore. |
14 ויאמר יהוה אל משה כבד לב פרעה מאן לשלח העם | 14 Allora il Signore disse a Mosè: «Il cuore del Faraone s'è ostinato, nè vuole lasciar andare il popolo. |
15 לך אל פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על שפת היאר והמטה אשר נהפך לנחש תקח בידך | 15 Va' a lui di buon mattino, quando si recherà al fiume; tu starai ad aspettarlo sulla riva, e terrai in mano la verga che già si mutò in serpente. |
16 ואמרת אליו יהוה אלהי העברים שלחני אליך לאמר שלח את עמי ויעבדני במדבר והנה לא שמעת עד כה | 16 E gli dirai: - Il Signore Dio degli Ebrei mi mandò a te dicendoti: " Lascia andare il mio popolo, acciò mi offra un sacrifizio nel deserto; e sino ad ora tu non m'hai voluto dar ascolto ". |
17 כה אמר יהוה בזאת תדע כי אני יהוה הנה אנכי מכה במטה אשר בידי על המים אשר ביאר ונהפכו לדם | 17 Così dunque dice il Signore: " Da questo riconoscerai ch'io sono il Signore "; ecco, con la verga che ho in mano, percoterò l'acqua del fiume, e diverrà sangue. |
18 והדגה אשר ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן היאר | 18 I pesci, che sono nel fiume, morranno; le acque diverranno putride, e sarà un tormento per gli Egiziani che bevono l'acqua del fiume -». |
19 ויאמר יהוה אל משה אמר אל אהרן קח מטך ונטה ידך על מימי מצרים על נהרתם על יאריהם ועל אגמיהם ועל כל מקוה מימיהם ויהיו דם והיה דם בכל ארץ מצרים ובעצים ובאבנים | 19 Disse ancora il Signore a Mosè: «Dì ad Aronne: - Prendi la tua verga, e stendi la mano sulle acque dell'Egitto, sui fiumi, rivi, stagni ed ogni conserva d'acque, che divengano sangue, e sia sangue in tutto l'Egitto, tanto ne' vasi di legno quanto in quelli di pietra -». |
20 ויעשו כן משה ואהרן כאשר צוה יהוה וירם במטה ויך את המים אשר ביאר לעיני פרעה ולעיני עבדיו ויהפכו כל המים אשר ביאר לדם | 20 Fecero Mosè ed Aronne come il Signore avea comandato; ed alzando la verga innanzi al Faraone ed a' suoi ministri, percosse l'acqua del fiume, che divenne sangue. |
21 והדגה אשר ביאר מתה ויבאש היאר ולא יכלו מצרים לשתות מים מן היאר ויהי הדם בכל ארץ מצרים | 21 I pesci ch'eran nel fiume morirono; il fiume imputridì, gli Egiziani non potevan bere delle sue acque, e fu sangue per tutto l'Egitto. |
22 ויעשו כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה | 22 Ma gli stregoni egiziani fecero lo stesso coi loro incantesimi, ed il cuore del Faraone s'indurò, nè dette loro ascolto, come aveva detto il Signore. |
23 ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת | 23 Uscì di lì, rientrò nella sua casa, e nemmeno quella volta piegò il suo cuore. |
24 ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר | 24 Or tutti gli Egiziani scavarono la terra nei pressi del fiume, per cercarvi acqua da bere, poichè non potevano bere quella del fiume. |
25 וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר | 25 E passarono interi sette giorni dopo che il Signore ebbe percosso il fiume. |