1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit: |
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires. |
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre, |
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres, |
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia, |
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens, |
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral. |
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux. |
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir. |
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie. |
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or. |
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté. |
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or. |
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche. |
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas. |
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai. |
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation. |
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle. |
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts. |
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation. |
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai. |
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites. |
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie. |
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour. |
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement. |
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds; |
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table. |
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table. |
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin. |
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition. |
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui. |
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre. |
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier. |
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs: |
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier. |
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin. |
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face. |
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin. |
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires. |
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne. |