| 1 Ma i Filistei vennero a battaglia cogl'Israeliti: e gli uomini d'Israele fuggirono dal cospetto de' Filistei, e furono trucidati sul monte Gelboe. | 1 Коли філістимляни воювали з Ізраїлем, мужі ізраїльські втікали від філістимлян; побиті падали на горі Гільбоа. |
| 2 E i Filistei si gettarono contro Saul: e contro i suoi figliuoli, e ammazzaron Gionata, e Abinadab, e Melchisua figliuoli di Saul, | 2 Філістимляни наскочили на Саула та на його синів і вбили Йонатана, Авінадава й Малкішуа, синів Саулових. |
| 3 E tutto il forte della battaglia si volse contro di Saul, e lo inseguirono gli arcieri, ed ei restò gravemente ferito da loro. | 3 Тож битва зосередилась довкруги Саула: лучники стали у нього стріляти; і він був тяжко поранений. |
| 4 E Saul disse al suo scudiere: Sfodera la tua spada, e uccidimi: affinchè sovraggiungendo forse questi incirconcisi, non mi tolgano essi la vita, e mi faccian insulti. E lo scudiere non volle (farlo): perocché era sbigottito sommamente: allora Saul die' di piglio alla spada, e gettovvisi sopra. | 4 Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього. |
| 5 La qual cosa veduta avendo il suo scudiere, cioè che Saul era morto, si gettò ancor egli sulla sua spada, e morì insieme con lui. | 5 Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним. |
| 6 Morì adunque Saul, e tre suoi figliuoli, e il suo scudiere, e parimente tutti i suoi in quel giorno. | 6 Отак умерли разом того самого дня Саул, три його сини, його зброєноша, а й усі його мужі. |
| 7 Ma veggendo gli uomini d'Israele, che stavan di là dalla valle, e di là dal Giordano, come gl’Israeliti s'erano dati alla fuga, ed era morto Saul, e i suoi figliuoli, abbandonaron le loro città, e fuggirono: e i Filistei andarono, e le abitarono. | 7 Тоді ізраїльтяни, що жили по тім боці долини й по тім боці Йордану, побачивши, що ізраїльські мужі повтікали та що Саул поліг із синами, покинули свої міста й повтікали, а філістимляни прийшли й у них осілись. |
| 8 E il dì seguente andarono i Filistei a spogliare i morti, e trovaron Saul, e i tre suoi figliuoli sul monte Gelboe. | 8 Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа. |
| 9 E troncarono il capo a Saul, e lo spogliarono delle sue armi, e mandarono all’intorno per tutto il paese dei Filistei ad annunziare tal nuova nel tempio degl' idoli, e a tutto il popolo. | 9 Вони відтяли йому голову, зняли зброю з нього та й послали їх скрізь по землі Філістимлянській, щоб дати своїм ідолам і людям добру новину. |
| 10 E le armi di lui collocarono nel tempio di Astharoth; e appesero il suo corpo alle mura di Bethsan. | 10 Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані. |
| 11 Ma avendo udito gli abitanti di Jabes di Galaad tutto quello che i Filistei avean fatto a Saul, | 11 Коли мешканці Явеш-Гілеаду почули, що філістимляни вчинили з Саулом, |
| 12 Si mossero tutti gli uomini più valorosi e camminaron tutta notte, e levarono il cadavero di Saul, e i cadaveri de' suoi figliuoli dalle mura di Bethsan, e se ne tornarono a Jabes di Galaad, e ivi li bruciarono. | 12 рушили всі мужі хоробрі й, пробувши усю ніч у дорозі, зняли трупи Саула та його синів з муру в Бет-Шані, принесли в Явеш і там їх спалили. |
| 13 E preser le loro ossa e le seppellirono nel bosco di Jabes, e digiunarono per sette giorni. | 13 Кості ж узяли, поховали під тамариском у Явеші й сім день постили. |