SCRUTATIO

Viernes, 27 Febrero 2026 - San Gabriele dell'Addolorata ( Letture di oggi)

Numeri 8


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Parla ad Aronne, e di' a lui: Quando tu avrai messe le sette lucerne sul candelliere, locollocherai dalla parte di mezzodì. Ordina adunque che le lucerne guardino a settentrioneverso la mensa de' pani della proposizione; esse debbon gettare la loro luce in quellaparte, che è dirimpetto al candelliere.2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
3 E Aronne fece così, e pose le lucerne sul candelliere, conforme avea ordinato il Signore aMosè.3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
4 Or il candelabro era fatto in tal guisa: tanto il tronco di mezzo, quanto tutte le braccia,che spuntavano dall'uno e dall'altro lato, erano di un sol pezzo d'oro lavorato a martello:secondo il modello mostratogli dal Signore fabbricò Mosè il candelabro.4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 И сказал Господь Моисею, говоря:
6 Separa i Leviti di mezzo a' figliuoli d'Israele, e purificagli6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
7 Con questo rito: si aspergano coll'acqua di espiazione, e radano tutti i peli del lorocorpo: e dopo che avranno lavate le lor vesti, e si saranno mondati,7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
8 Prenderanno un bue di branco, e per sua libagione del fior di farina aspersa d'olio: unaltro bue di branco prenderai tu per lo peccato:8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
9 E condurrai i Leviti dinanzi al tabernacolo dell'alleanza, congregato tutto il concilio de'figliuoli d'Israele.9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
10 E quando i Leviti saranno dinanzi al Signore, i figliuoli d'Israele porranno le loro manisopra di essi:10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
11 E Aronne offerirà i Leviti qual dono de' figliuoli d'Israele al cospetto del Signore, perchéa lui servano nel ministero.11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
12 Parimente i Leviti imporranno le mani loro sulle teste de' buoi, de' quali uno lo immoleraiper lo peccato, e l'altro in olocausto al Signore affine d'impetrare grazia per essi.12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
13 E presenterai i Leviti al cospetto d'Aronne, e dei suoi figliuoli, e offertigli al Signoreli consacrerai,13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
14 E li separerai di mezzo a' figliuoli d'Israele, affinché sieno miei:14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
15 E dopo di ciò entreranno nel tabernacolo dell'alleanza per servire a me. In tal guisa tu lipurificherai, e li consacrerai in offerendogli al Signore: perocché sono stati donati a meda' figliuoli d'Israele.15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
16 Io gli ho accettati in cambio de' primogeniti, che escono i primi dal sen materno inIsraele:16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
17 Perocché sono miei tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele tanto degli uomini, comedegli animali: li riserbai per me fin da quel giorno, in cui io uccisi tutti i primogenitinella terra d'Egitto:17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
18 E io presi i Leviti in vece di tutti i primogeniti dei figliuoli d'Israele:18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
19 E trattili di mezzo al popolo gli ho donati ad Aronne, e a' suoi figliuoli, affinché servanoa me per Israele nel tabernacolo dell'alleanza, e per lui faccian preghiere, affinché nonsia flagellato il popolo, ove ardisse d'accostarsi al santuario.19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
20 E Mosè ed Aronne, e tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele fecero riguardo a' Levitiquello che il Signore avea comandato a Mosè:20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
21 E furono purificati, e lavarono le loro vesti, e Aronne gli elevò al cospetto del Signore, efece orazione per essi:21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
22 Affinché purificati entrassero ad esercitare gli uffizi loro nel tabernacolo dell'alleanzasotto Aronne, e i figliuoli di lui. Quello che il Signore ordinò a Mosè riguardo a' Leviti,fu fatto.22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
23 E il Signore parlò a Mosè, e disse:23 И сказал Господь Моисею, говоря:
24 Questa è la legge riguardo a' Leviti: Da' venticinque anni in là entreranno a servire neltabernacolo dell'alleanza:24 вот [закон] о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
25 E compiuto l'anno cinquantesimo dell'età loro, finiranno di servire:25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
26 E saranno aiuti dei loro fratelli al tabernacolo dell'alleanza per aver cura delle cose, chesaranno loro affidate;ma non faranno le funzioni di prima. Così disporrai riguardo alleincumbenze de' Leviti.26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.