| 1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Nie czyń zła, aby cię zło nie pochłonęło. |
| 2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 Odstąp od nieprawości, a ona odstąpi od ciebie. |
| 3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Synu, nie siej [przestępstw] w bruzdy niesprawiedliwości, a nie będziesz żął jej siedmiokrotnych plonów. |
| 4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Nie szukaj u Pana władzy ani u króla zaszczytnego miejsca! |
| 5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 Nie usprawiedliwiaj się przed Panem i nie staraj się uchodzić za mądrego przed królem! |
| 6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 Nie staraj się być sędzią, bo może nie zdołasz wykorzenić niesprawiedliwości lub zlękniesz się oblicza władcy i dasz zgorszenie, wbrew swej uczciwości. |
| 7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 Nie występuj przeciw ludowi miasta ani nie uniżaj się przed pospólstwem! |
| 8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 Nie dodawaj ponownie grzechu do grzechu, albowiem i za jeden nie będziesz wolny od kary. |
| 9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Nie mów: Wejrzy na wielką liczbę mych darów i kiedy złożę ofiarę Bogu Najwyższemu, przyjmie ją. |
| 10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 Niech ci nie zabraknie ufności w czasie twej modlitwy i nie zaniedbuj czynić jałmużny! |
| 11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 Nie naśmiewaj się z człowieka, który w duszy jest rozgoryczony, jest bowiem Ktoś, kto poniża ale i wywyższa. |
| 12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 Przeciw bratu nie uprawiaj kłamstwa ani nie czyń podobnie wobec przyjaciela! |
| 13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Nie mów żadnego kłamstwa, albowiem trwanie w nim wcale nie prowadzi do dobrego. |
| 14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Na zgromadzeniu starszych nie bądź gadatliwy, a w modlitwie swej nie powtarzaj [tylko] słów! |
| 15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Nie czuj wstrętu do pracy uciążliwej i do uprawy roli, której Twórcą jest Najwyższy. |
| 16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 Nie doliczaj siebie do mnóstwa grzeszników, pamiętaj, że gniew karzący nie zwleka. |
| 17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Upokórz bardzo swą duszę, albowiem karą dla bezbożnych ogień i robak. |
| 18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 Nie wymieniaj przyjaciela za pieniądze ani brata prawdziwego za złoto z Ofiru. |
| 19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Nie odchodź od żony mądrej i dobrej, albowiem miłość jej cenniejsza niż złoto. |
| 20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Nie krzywdź sługi rzetelnie pracującego ani najemnika oddającego się zajęciu z całej duszy! |
| 21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Dusza twa niech miłuje rozumnego sługę i nie pozbawiaj go wolności! |
| 22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 Posiadasz stada? Doglądaj ich, a jeśli masz z nich pożytek, niech zostaną przy tobie! |
| 23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 Masz dzieci? Wychowuj je, zginaj im karki od młodości! |
| 24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 Córki posiadasz? Czuwaj nad ich ciałem, a nie uśmiechaj się do nich! |
| 25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Wydaj za mąż córkę, a dokonasz wielkiego dzieła, ale daj ją mądremu mężowi! |
| 26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 Masz żonę według twego upodobania, nie odrzucaj jej, ale znienawidzonej nie obdarzaj zaufaniem. |
| 27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 Z całego serca czcij swego ojca, a boleści rodzicielki nie zapominaj! |
| 28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 Pamiętaj, że oni cię zrodzili, a cóż im zwrócisz za to, co oni tobie dali? |
| 29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 Z całej swej duszy czcij Pana i szanuj Jego kapłanów! |
| 30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 Z całej siły miłuj Tego, co cię stworzył, i nie porzucaj sług Jego ołtarza! |
| 31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 Bój się Pana i oddawaj cześć kapłanowi, oddaj cześć mu należną, jak ci nakazano: pierwociny z ofiary przebłagalnej, dar łopatek z ofiary oczyszczenia i pierwociny rzeczy świętych. |
| 32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 Wyciągnij rękę do ubogiego, aby twoje błogosławieństwo było pełne. |
| 33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 Miej dar łaskawy dla każdego, kto żyje, nawet umarłym nie odmawiaj oznak przywiązania! |
| 34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Nie usuwaj się od płaczących i smuć się ze smucącymi! |
| 35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 Nie ociągaj się z odwiedzeniem chorego człowieka, albowiem za to będą cię miłować. |
| 36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 We wszystkich sprawach pamiętaj o swym kresie, a nigdy nie zgrzeszysz. |
| 37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | |
| 38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | |
| 39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | |
| 40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | |