Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.1 De amigo não te tornes inimigo de teu próximo, pois o malvado terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo pecador invejoso e de língua fingida.
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,2 Não te eleves como um touro nos pensamentos de teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força,
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.3 devore as tuas folhas, apodreça os teus frutos e te deixe como uma árvore seca no deserto.
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.4 Pois uma alma perversa é a perda de quem a possui; torná-lo-á motivo de zombaria para seus inimigos, e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.5 Uma boa palavra multiplica os amigos e apazigua os inimigos; a linguagem elegante do homem virtuoso é uma opulência.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.6 Dá-te bem com muitos, mas escolhe para conselheiro um entre mil.
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.7 Se adquirires um amigo, adquire-o na provação, não confies nele tão depressa.
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.8 Pois há amigos em certas horas que deixarão de o ser no dia da aflição.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.9 Há amigo que se torna inimigo, e há amigo que desvendará ódios, querelas e disputas;
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.10 há amigo que só o é para a mesa, e que deixará de o ser no dia da desgraça.
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:11 Se teu amigo for constante, ele te será como um igual, e agirá livremente com os de tua casa.
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.12 Se se rebaixa em tua presença e se retrai diante de ti, terás aí, na união dos corações, uma excelente amizade.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.13 Separa-te daqueles que são teus inimigos, e fica de sobreaviso diante de teus amigos.
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.14 Um amigo fiel é uma poderosa proteção: quem o achou, descobriu um tesouro.
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.15 Nada é comparável a um amigo fiel, o ouro e a prata não merecem ser postos em paralelo com a sinceridade de sua fé.
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.16 Um amigo fiel é um remédio de vida e imortalidade; quem teme ao Senhor, achará esse amigo.
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.17 Quem teme ao Senhor terá também uma excelente amizade, pois seu amigo lhe será semelhante.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.18 Meu filho, aceita a instrução desde teus jovens anos; ganharás uma sabedoria que durará até à velhice.
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:19 Vai ao encontro dela, como aquele que lavra e semeia, espera pacientemente seus excelentes frutos, 20. terás alguma pena em cultivá-la, mas, em breve, comerás os seus frutos.
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.21 Quanto a sabedoria é amarga para os ignorantes! O insensato não permanecerá junto a ela.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.22 Ela lhes será como uma pesada pedra de provação, eles não tardarão a desfazer-se dela.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.23 Pois a sabedoria que instrui justifica o seu nome, não se manifesta a muitos; mas, naqueles que a conhecem, persevera, até (tê-los levado) à presença de Deus.
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.24 Escuta, meu filho, recebe um sábio conselho, não rejeites minha advertência.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e teu pescoço em suas correntes.
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.26 Abaixa teu ombro para carregá-la, não sejas impaciente em suportar seus liames.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.27 Vem a ela com todo o teu coração. Guarda seus caminhos com todas as tuas forças.
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:28 Segue-lhe os passos e ela se dará a conhecer; quando a tiveres abraçado, não a deixes.
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.29 Pois acharás finalmente nela o teu repouso. E ela transformar-se-á para ti em um motivo de alegria.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;30 Seus grilhões ser-te-ão uma proteção, um firme apoio; suas correntes te serão um adorno glorioso; 31. pois nela há uma beleza que dá vida, e seus liames são ligaduras que curam.
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.32 Como ele te revestirás como de uma vestimenta de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de júbilo.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.33 Meu filho, se me ouvires com atenção, serás instruído; se submeteres o teu espírito, tornar-te-ás sábio.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.34 Se me deres ouvido, receberás a doutrina. Se gostares de ouvir, adquirirás a sabedoria.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.35 Permanece na companhia dos doutos anciãos, une-te de coração à sua sabedoria, a fim de que possas ouvir o que dizem de Deus, e não te escapem suas louváveis máximas.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, desgaste o teu pé o limiar de sua porta.
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.37 Concentra teu pensamento nos preceitos de Deus, sê assíduo à meditação de seus mandamentos. Ele próprio te dará um coração, e ser-te-á concedida a sabedoria que desejas.