Salmi 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. De' figliuoli di Jonadab, e de' primi prigionieri. In te, o Signore, ho posta la mia speranza: non sia io confuso in eterno: per la tua giustizia dammi liberazione, e salute. | 1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever. |
2 Piega le tue orecchie verso di me, e salvami. | 2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me. |
3 Sii tu a me un Dio protettore, e un asilo sicuro per farmi salvo: Perocché mia fermezza, e mio rifugio se' tu. | 3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge. |
4 Dio mio, liberami dalle mani del peccatore, e dalle mani del violator della legge, e dell'iniquo; | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law. |
5 Imperocché tu se', o Signore, la mia espettazione, Signore, tu mia speranza fin dalla mia gioventù. | 5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord. |
6 Sopra di te io posai nell'uscire dall'utero: dal seno della madre mia tu se' mio protettore. | 6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever. |
7 Te io cantai in ogni tempo: fui tenuto da molti come un portento; ma un forte difensore se' tu. | 7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper. |
8 Sia piena la mia bocca di laude, affinchè io canti la tua gloria, e la tua grandezza per tutto il giorno. | 8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long. |
9 Non rigettarmi nel tempo della vecchiezza: non abbandonarmi quando verrà meno la mia fortezza. | 9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail. |
10 Imperocché contro di me han parlato i miei nemici; e quelli che tende vano insidie all'anima mia han tenuto insieme consiglio, | 10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one, |
11 Dicendo: Iddio Io ha abbandonato, tenetegli dietro, ed afferratelo, dapoichè non v'ha chi lo scampi. | 11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.” |
12 Non ti dilungare, o Dio, da me: Dio mio, volgiti ad aiutarmi. | 12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance. |
13 Sian confusi, e vengan meno coloro, che appongono calunnie all'anima mia: siano coperti di confusione, e di vergogna quelli che amano il mio male. | 13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me. |
14 Ma io sempre spererò, e laudi aggiungerò a tutte le laudi tue. | 14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise. |
15 La mia bocca predicherà la tua giustizia, e tutto il giorno la salute, che vien da te. | 15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters. |
16 Perché io non ho cognizione di lettere mi internerò nella possanza del Signore; della sola giustizia tua, o Signore, io mi ricorderò. | 16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord. |
17 Tu, o Dio, fosti mio maestro fin dalla mia giovinezza, e io annunzierò le meraviglie fatte da te fino a quest'ora: | 17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously, |
18 E tu fino alla vecchiezza, fino all'età avanzata, o Dio, non mi abbandonare, Fino a tanto, che io a tutta la generazione, che verrà, annunzi la tua fortezza, | 18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power |
19 E la potenza tua, e la tua giustizia, che va fino agli altissimi cieli, e le magnifiche cose fatte da te. Chi, o Dio, è simile a te? | 19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you? |
20 Quante facesti provare a me tribolazioni molte, ed acerbe! e di nuovo mi ravvivasti, e dagli abissi della terra di bel nuovo mi ritornasti: | 20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth. |
21 Tu desti in molti modi a conoscer la tua magnificenza, e di bel nuovo mi consolasti. | 21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me. |
22 Imperocché io pure al suono de' musicali strumenti darò laude a te per la tua verità: te io canterò sulla cetra, o Santo d'Israele. | 22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel. |
23 Esulteranno le mie labbra, e l'anima mia redenta da te quando io canterò le tue lodi. | 23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed. |
24 Ed ancor la mia lingua tutto di parlerà della tua giustizia, allorché confusi, e svergognati rimarranno quelli, che amano il mio male. | 24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe. |