Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di intelligenza a' figliuoli di Core. Come il cervo desidera le fontane di acqua, cosi te desidera, o Dio, l'anima mia. | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 L'anima mia ha sete di Dio forte, viva: e quando sarà che io venga, e mi presenti dinanzi alla faccia di Dio? | 2 Happy those concerned for the lowly and poor; when misfortune strikes, the LORD delivers them. |
3 Mio pane furono le mie lagrime, e notte e giorno, mentre a me si diceva: Il Dio tuo dov'è. | 3 The LORD keeps and preserves them, makes them happy in the land, and does not betray them to their enemies. |
4 Tali cose teneva io in memoria: ma dilatai in me l'anima mia; perocché io passerò al luogo del tabernacolo ammirabile, fino alla casa di Dio: Dove voci di esultazione, e di laude, festosi suoni di que', che sono al banchetto. | 4 The LORD sustains them on their sickbed, allays the malady when they are ill. |
5 Perché mai, o anima mia, se' tu afflitta, e perché mi conturbi? Spera in Dio, perocché ancora canterò le laudi di lui, salute della mia faccia e mio Dio. | 5 Once I prayed, "LORD, have mercy on me; heal me, I have sinned against you. |
6 Dentro di me è turbata l'anima mia: per questo mi ricorderò di te nel paese, che è dal Giordano fino a Ermon, e alla piccola collina. | 6 My enemies say the worst of me: 'When will that one die and be forgotten?' |
7 l'abisso chiama l'abisso al rumore delle tue cataratte. Tutte le tue procelle, e i tuoi flutti son passati sopra di me. | 7 When people come to visit me, they speak without sincerity. Their hearts store up malice; they leave and spread their vicious lies. |
8 Nel giorno il Signore ordinerà, che venga la sua misericordia: e la notte a lui darò laude. Meco avrò l'orazione a Dio, che è mia vita: | 8 My foes all whisper against me; they imagine the worst about me: |
9 Dirò a Dio: Tu se' mio aiuto: Perché ti se' scordato di me, e perché vo io contristato, mentre il nimico mi affligge? | 9 I have a deadly disease, they say; I will never rise from my sickbed. |
10 Mentre sono spezzate le ossa mie dicono a me improperj que' nemici, che mi perseguitano: Dicendomi ogni di: Dov' è il tuo Dio? | 10 Even the friend who had my trust, who shared my table, has scorned me. |
11 Anima mia, perché ti rattristi, e ti conturbi? Spera in Dio, perocché ancora canterò le lodi di lui, salute della mia faccia, e Dio mio. | 11 But you, LORD, have mercy and raise me up that I may repay them as they deserve." |
12 By this I know you are pleased with me, that my enemy no longer jeers at me. | |
13 For my integrity you have supported me and let me stand in your presence forever. | |
14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from all eternity and forever. Amen. Amen. |